Форум » Regnum terrenum. Aeterna historia » Неожиданное предложение. 8 марта 1495 года. Рим » Ответить

Неожиданное предложение. 8 марта 1495 года. Рим

Yves d'Allegre:

Ответов - 37, стр: 1 2 All

Ги де Вильфор: Вильфор замер. - Андре, это невозможно. Если в этом мальчишке угадают переодетую женщину, ее сожгут на костре, и нас вместе с нею. Он не желал понимать Оттавию, но прекрасно понимал, почему не сдается Отишан. Лейтенант не имел права приказывать капитану, да и не на войне они сейчас, просить - и это ясно, как божий день - тоже было бессмысленно. Чувствуя себя беспомощным, Вильфор оглянулся на дверь. Сейчас ему очень не хватало д`Аллегра, тот умел находить нужные слова. Но капитан уединился со своей куртизанкой и, как подозревал Ги, быстро здесь не покажется. Женщины! От них все зло! - Мы не можем ехать в Пезаро. У нас есть приказ Его высочества. Ты понимаешь, что сейчас наши желания и нежелания ничего не значат. И без того... Он осекся. Как сказать о том, что, свернув в Рим, они и без того нарушили свои обязательства? Это могло прозвучат обвинением или попыткой выставить себя в лучшем свете, а Гийом этого совсем не хотел. - Мы заплатим Рондине достаточно, чтобы она оставила у себя мадонну Оттавию еще на некоторое время. Теперь, когда ты уедешь, это не будет настолько рискованно. За время объяснений он шагами измерим крохотную комнату. Какое же убогое убежище для графа де Отишана. Будь оно все проклято, где же д`Аллегр? Ги прислонился лбом к деревянной притолоке. - Прошу тебя, дружище, будь же благоразумен. Даже если ты уговоришь меня, то Бо точно не согласится и будет в этом абсолютно прав.

Андре де Бомон: - Значит, мне придётся уговорить вас обоих. Капитан не думал сдаваться, хотя в его спокойном голосе чувствовалась некоторая усталость. Ему уже опостылело прятаться за цветными юбками куртизанки и хотелось быстрее вернуться к прежней жизни. Пусть даже эта жизнь – жизнь воина - отнюдь не была лёгкой. - Оставить Оттавию здесь я не могу, - пояснил он свое решение, - и вовсе не по причине денег. Дом куртизанки не самое безопасное место, повезло ещё, что последний месяц мы прожили спокойно. Или ты забыл, как забавляются в подобных кварталах иные посетители? Трудно было сказать, имел ли в виду Бомон погибших товарок Рондине и Алессины, но в любом случае он выразился ясно. Веселый дом – не монастырь, здесь с женщинами никто не церемонится. - Я, конечно, понимаю, что ты хочешь как лучше, - Андре вздохнул и похлопал друга по плечу, - но, думаю, нам стоит позвать сюда барона. Вместе решим, что будем делать дальше. Путешествовать можно и поодиночке. Опасно, но не опаснее, чем жить во враждебном городе и уж явно честнее. Капитан видел, как изменилась Оттавия, как похудела от работы и жизни в постоянном страхе. Как бы то ни было, но она не бросила его, значит, и дальше их судьба будет общей.

Ги де Вильфор: - Почему, знаю, и уверяю тебя, дом Рондине - не низкопробный притон. В возражении Вильфора был резон, но и он не мог не признать правоты друга. Гостями куртизанок бывали разные люди, и вполне могло случиться так, что кому-нибудь из них могла попасться на глаза невеста графа. А в подобных местах не поймут и не признают отказа. Угораздила же Бомона нелегкая в ту ночь проезжать берегом Тибра. Если они приедут еще и с Оттавией, де Бресс точно будет в бешенстве. Надменный савоец, наверное, он и так стесал зубы до самых десен, когда Бо ясно дал понять, что никто его слушать и не собирается. Да советник весь пол слюной забрызгает, если, конечно, борода не помешает. - Тебе придется уговаривать еще кое-кого и это будет сложнее, чем переубедить меня или д`Аллегра. Есть еще и Филипп де Бресс. До того я с ним не имел особых дел, но, право слово, за время пути у меня несколько раз возникало желание свернуть ему шею. Имей в виду, дружище, даже если Бо согласится, это еще ничего не значит. И вместо дома Рондине мадонне Отттавии придется остаться на постоялом дворе. Я не представляю, чем мы сможем улестить советника Его высочества, чтобы он прислушался к нашим доводам. Ги и не заметил, что стал говорить "мы", он пока вслух не соглашался с Отишаном, но в глубине души уже принял решение.


Андре де Бомон: Андре же заметил это «мы», и это согрело его душу. Как приятно было видеть соотечественников после стольких дней одиночества! Разумеется, рядом с ним неотлучно находилась Оттавия, но всё же это другое… Граф отошёл в сторону, неторопливо, не показывая спешки и сел на кровати. Рана до сих пор давала о себе знать, если не болью, то той быстротой, с какой наступала усталость, так что он старался беречь силы, не бравируя. Пригодятся ещё, в будущем. - Какая советнику разница, - пожал плечами капитан, мягко, но уверенно опровергая доводы друга, - трое путников или пятеро? Торговцы большими группами разъезжают, безопаснее. Да и женщин с собой берут, если нужно сопроводить. Отишан мог бы добавить, что на постоялом дворе Оттавия не останется – граф поедет с ней, но не стал повторяться. Вместо этого он осведомился: - А почему де Бресс приехал с вами? Король ведет какие-то переговоры? Насильно вырванный из политической жизни страны, Андре ничего не знал о происходящем. Да и не стремился ранее узнать – поважнее дела были, но сейчас от расклада политических сил зависели их с Оттавией жизни, так что поинтересоваться стоило.

Ги де Вильфор: Зная, как может обидеть сочувствие, Вильфор старательно не смотрел на побледневшего едва не впрозелень Отишана. - Этому до всего есть дело, - выругался в сердцах. - Его бы воля, нас и здесь бы не было. Пододвинув к постели стул, он сел напротив Бомона. Вроде как тоже устал, на самом же деле не желая разговаривать сверху вниз. - Мы едем в Градару, но мне неизвестны подробности. Приказали - я и поехал. Только сдается мне, что дело тут совсем не в переговорах. Что-то намечается и лучше бы держать нос по ветру. Лейтенант помолчал и, нехотя признавая за савойцем что-то достойное, добавил: - А в этом де Бресс собаку съел. Потому он вроде как и за старшего. Только с Бо и ему не справиться. Так что если мы д`Аллегра уговорим, считай, что мадонна Оттавия уже на пути домой. Она же из Пезаро вроде бы? Так это совсем недалеко. Ги замолчал. Вопрос, который он собирался задать, не каждая дружба выдержит. И дело его это не касается, вот только если не спросит сейчас, потом не простит себе, если Бомон сделает ошибку. Граф слишком уж серьезно относился к своему слову. Конечно, избавить его от обещания Вильфору не под силу, но, может, тот хоть подумает. - Скажи, Андре, ты что же, на самом деле решил жениться?

Андре де Бомон: Такие вопросы так просто не задают, так что Андре внимательно взглянул на Вильфора. - Да, - сказал он медленно. – Мадонна Оттавия вполне приличного происхождения, да и девушка хорошая, не вижу причин забирать свое слово обратно. Про то, что «приличное происхождение» для невесты графа – это слишком мало, капитан упоминать не стал. Да, ему положено было жениться на девушке из состоятельной семьи, с приданным в виде земель и сундуков с деньгами, с родителями, которые облечены властью и титулами, одного с ним происхождения. Не просто дань традициям – это нужно для усиления рода, чтобы перед его именем не стояло слова «вымирающий». Разумом де Бомон это понимал, но так же понимал и другое – далеко не всякая женщина осталась бы с женихом во враждебном городе, в доме куртизанки, на положении сиделки. Какие ещё доказательства её чувств ему нужны? А что до него – отдавать Оттавию другому граф не собирался. Страсть, может быть, и дурной советчик, но пока ещё не выжил Андре из ума, чтобы расставаться с любимой женщиной без веских на то причин. И едва ли у Гийома были доводы, чтобы разубедить своего друга. Однако, учитывая то, что Вильфор с д’Аллегром сделали крюк, чтобы заехать за ним в Рим, пошли против воли де Бресса (а, может быть, и короля), их стоило хотя бы выслушать. Поэтому граф осведомился: - А почему ты спрашиваешь?

Ги де Вильфор: Вот как тут ответишь? То, что хорошего происхождения недостачно, чтобы стать ровней графу де Отишану? Но так Андре и сам в том не хуже разбирается. Мезальянс, конечно, но не в этом дело. Понятно, что непорочности от невесты ждать не следует, да и в этом Бомон наверняка уже убедился, не зря же столько дней он прятал ее в своей спальне. Хотя - хорошо зная друга, Ги скрыл усмешку - с него бы сталось жить в одной комнатой с девицей и не притронуться к ней и пальцем. - Я не знаю, - ответил честно. - Возможно, когда Рим останется далеко позади, ты посмотришь на мадонну Оттавию другими глазами, - и после короткой паузы добавил, - или она на тебя. Ги искренне недоумевал - зачем же сразу под венец? Уже того, что Бомон спас незнакомку, что поверил и пригрел, вполне достаточно для того, чтобы та осталась благодарной. - Ты обещал, я знаю, и спасибо, что сейчас не заехал мне по уху, - Вильфор натужно рассмеялся, - ладно, забыли. Считай, что я ничего не спрашивал, - и вздохнул. - У нас очень мало времени. Тебе помочь собраться?

Андре де Бомон: - Да, помоги, - капитан кивнул и поднялся со своего места. С невольным вздохом, хотя относился он к ране, а не к словам друга. Что на такое ответишь? Сомнения и неодобрение – естественные спутники любого неравного союза, к этому следовало привыкнуть. И ладно ещё лёгкие, понимающие намеки Гийома (пусть и смешно это звучит – понимающий солдат), но ведь будут ещё более резкие высказывания. Недруги будут шептаться за спиной, а вот родня выскажет всё в лицо. При мысли о матушке и о том, как он воспримет эту новость, Андре слегка поморщился как от зубной боли. Будь он поглупее, утешил бы себя мыслью о том, что Оттавия ей понравится, но именно глупцом де Бомон никогда не был. - Да я всё понимаю, - махнул он рукой, начиная собирать вещи, разбросанные по комнате, - не будет моя семья в восторге. Но им придётся смириться. Пока ещё я глава нашего рода. Собственно, так оно и было – после смерти отца всё досталось Отишану. И земли, и замок, и необходимость принимать решения. И необходимость нести ответ за свои решения. Так что, если Оттавия не передумает в доме отца, для неё ничего не изменится. - Кстати, я думаю обвенчаться с Оттавией здесь, - заметил он спокойным тоном, хотя и понимал, что для Вильфора это будет неожиданно, - не в Риме, конечно, в Италии. До возвращения домой. Так что твой совет не торопиться, немного он запоздал. Капитан понимал, что друг желает как лучше, но считал, что поступает правильно. Если он желает, чтобы его невесту приняли на родине с уважением, он сам должен отнестись к ней уважительно.

Оттавия: Все время, пока граф Отишан разговаривал с де Вильфором, Оттавия провела за дверью, чуть на отдалении. Она жадно прислушивалась к долетающим обрывкам фраз, но не решалась прильнуть к замочной скважине, считая это последним падением, особенно болезненным после всего, на что ей пришлось пойти. Ей мало что удалось услышать, скорее даже ничего, и она ужасно волновалась, ожидая своей участи. Момент истины должен был раскрыть истинное отношение к ней Андре, и она волновалась даже больше, чем в подземельях замка Святого Ангела, когда слышала приближающиеся шаги тюремщиков, что в любой момент могли оказаться шагами самой судьбы. - Мадонна… Занятая своими мыслями, Оттавия не заметила подошедшей Софии и не сразу поняла, что обращаются к ней. - Барон в гостиной и ждет того, второго, с которым он приехал. По очень важному делу. Вы уж передайте. Нечаянному поручению Оттавия обрадовалась. У нее теперь было полное право зайти в комнату, выпроводить из нее Вильфора и, наконец, все узнать. Она тактично постучала, выждала короткую паузу и вошла. - Мессер, - лицо Вильфора показалось ей озадаченным и недовольным, и она сочла это добрым знаком, - вас ждет в гостиной барон. Кажется, что-то очень срочное.

Ги де Вильфор: Ги посторонился, пропуская Оттавию в комнату - им будет о чем поговорить с Отишаном. Без сомнения, она подслушивала, но кто бы на ее месте удержался? - И как мне убедить Бо в том, в чем я и сам не уверен? Задача казалась не из легких. Д`Аллегр решит, что Бомон рехнулся, а следом умом тронулся и сам Вильфор. И будет прав. Потому что иначе, как горячкой, подобный бред не объяснишь. Тащить с собой девицу... Хороша тайная миссия! С чувством близкого провала Ги вошел в гостиную и озадаченно остановился. Он ожидал увидеть капитана предельно собранным, готовым сейчас же двинуться в путь, а вместо этого его глазам предстала идиллическая картина безмятежного отдыха. Ив с видом полного удовольствия на лице развалился в кресле и мирно потягивал вино. Казалось, они пришли в дом куртизанки за тем, за чем в общем-то обычно к куртизанкам и ходят. - Ты, кажется, передал, что дело срочное, - если бы не мысли об Оттавии, дружеской подначки в голосе было бы больше. - Как-то не очень похоже.

Yves d'Allegre: Пожалуй, Ив и впрямь расслабился несколько больше, чем следовало, но так уж получилось. И почему бы и нет? Они должна были добраться до Рима, и они это сделали, черт возьми! Де Бомон оказался если не совсем здоровым и бодрым, то уж точно живым. И задумка, неясно обозначившаяся еще по дороге сюда, не только прорисовалась полностью, но еще и удалась. Рискованная, но, как был уверен капитан, дельная. В общем, самое время вспомнить о коротком отдыхе. Ив ни на мгновение не забывал, ради чего они выехали из Неаполя, но согласие Рондине кое-что добавило к его настроению. Ночи, а если повезет, то иногда и вечера он будет проводить с ней. Думать об этом было приятно, предвкушать тем более. Даже с большим удовольствием, чем он мог представить себе раньше, что Ива несколько удивило, но ненадолго. Он предпочел возможность недолго помечтать в кресле за вином. - Решил, что недолгая остановка во всей этой гонке не помешает. Выпей и ты, - Д'Аллегр кивнул на второй бокал, предназначавшийся для Рондине. - Я решил, что в плане де Бресса есть слабое место, и что не грех его немного улучшить. Для этого я беру с собой Рондине.

Ги де Вильфор: - Как, и ты? - вскричал Вильфор. Сегодня все сошли с ума, не иначе. Ладно, Бомон. Он еще не отошел от горячки, к тому же Оттавия ему вроде как невеста, но тащить с собой куртизанку?! Если уж так приспичит, неужели не найдут они шлюх в придорожных гостиницах? В горле пересохло и, осушив бокал и даже не почувствовав вкус вина, Ги плюхнулся напротив капитана. - Ты не пьян, не мог же ты так быстро напиться, - с сомнением протянул, отбросив и подобие субординации. - Вот ты мне скажи, на кой черт нам еще и Рондине? Или ты ею решил задобрить де Бресса? Другого объяснения у Вильфора не нашлось. Возможно, не такая уж плохая мысль - использовать веселую девицу в качестве презента, вот только савоец ее вряд ли оценит.

Yves d'Allegre: - Что значит и я? - изумился Д'Аллегр. - Кто-то еще кого-то приглашает поехать с нами? Вальяжность и сонливостью мигом слетели с барона. Он выпрямился в кресле. Но удивление Вильфора было понятно, так что объяснения требовались, хоть и с одним уточнением. Неприятно, как песком по металлу, царапнуло предположение насчет Рондине. Ив поморщился и едва удержался от неприязненного тона. - Его светлость может сам о себе позаботиться, - барон начал резко. - Я поехал в Рим, потому что решил, что должен это сделать. С чего это нам задабривать королевского наместника? Я солдат, а не поставщик женщин для приближенных его высочества. Но такая женщина, как Рондине, нам нужна. Посуди сам, в нашей прекрасной компании за версту видны серьезные намерения, которые почище, чем семейные дела и семейные дрязги. Она будет отвлекать внимание и придаст нашему маскараду правдоподобия. Ив приводил доводы спокойно, долго расписывал лейтенанту выгоды приобретения в лице куртизанки. - Только я хотел бы, чтобы было понятно, - барон подался вперед и со скрежетом поставил бокал на стол, - Рондине едет хоть и с нами, но со мной. Д'Аллегр ходил с приятелями к куртизанкам и не брезговал проводить время с той, которая этой же ночью или даже только что уже развлекала кого-нибудь из его друзей. Но теперь идея взять с собой женщину, которую он убедил лично и которой пообещал безопасность, чтобы она ублажала кого-нибудь еще, показалась ему и недостойной, и неприятной. Делиться Ив не был намерен. - Так что не только де Брессу следует позаботиться о себе самостоятельно.

Ги де Вильфор: До этого лейтенант был уверен, что его нельзя удивить сильнее, чем уже удивили, но теперь понял, насколько глубоко он заблуждался. Выдержки хватило только на то, чтобы не задать лишних вопросов, но Ги не без основания полагал, что по его лицу и слепой бы догадался, насколько он изумлен. Д`Аллегр же слепцом не был, до такой степени конспирации они еще не дошли. - Хорошо, как скажешь, - несколько раз кивнул и даже для убедительности выставил вперед ладони, показывая, что и не думал претендовать. У Ги появилось неприятное чувство, что лучше бы этого короткого диалога вообще не было. Но раз уж он состоялся, остается только сделать вид, что они обменялись парой ничего не значащих фраз, благо, что им и без этого есть о чем поговорить. Если уж каприз Оттавии не отвлечет Бо, то он готов съесть собственные сапоги. И Вильфор с сомнением покосился на покрытую дорожной грязью обувь. - Рондине не придется скучать в мужской компании. Оох, не так начал - чертыхнулся про себя Вильфор и торопливо добавил: - С нами еще собирается и Оттавия.

Yves d'Allegre: - Граф везет будущую графиню в самое пекло неизвестности? - теперь была очередь барона опешить. – Ты, конечно, отговаривал его, но напоролся на отказ? – он откинулся на спинку кресла. – Я так и понял. Забавно у нас получается. Две женщины, конечно, убедительнее, чем одна, но не невеста же! Куртизанки более приспособлены к сложностям, и хлопот с ними меньше. Он был немало растерян. С одной стороны, что делать с девицей, пусть даже она уже не девица? С ней ведь придется считаться, у нее, что уж тут скрывать, есть право проявлять недовольство. С другой стороны, не ругаться же с де Бомоном? И как, скажите, ему запретить? - Я не очень понимаю, зачем ему это надо. Что за необходимость?

Андре де Бомон: - Потому что ей нужно попасть в Пезаро. Де Бомон, коротко сообщив Оттавии, что они покидают Рим (вместе, естественно), направился вслед за Вильфором и поймал окончание фразы д’Аллегра. И тут же ответил, чтобы не тянуть время. - Мы ведь направляемся в Градару, - капитан по привычке понизил голос, - а там совсем недалеко дом отца Оттавии. Там мы с ней обвенчаемся, после чего я вернусь с вами к королю. Всё просто и, на взгляд Андре, вполне осуществимо. В Градаре де Бресс явно проведет несколько дней, если не недель, а Пезаро как раз там и находится. Ещё и на свадьбе все погулять успеют. Если, конечно, доберутся до места назначения в добром здравии.

Yves d'Allegre: Д’Аллегр не ожидал появления де Бомона, но выслушал его со вниманием. Не сказать, что он был рад такому повороту дел, но не нашелся, что возразить. Тот был настроен решительно, к тому же не подчинялся ему, да и вообще, никто его никуда не посылал с поручением. Про себя барон даже хмыкнул, что две женщины еще лучше, чем одна. Тут уж их компания принимает совсем приличный вид, чтобы не быть ни в чем заподозренными. - Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь, - кивнул Ив де Бомону. – В любом случае рад видеть тебя в добром здравии. Едем сегодня же к вечеру. Эпизод завершен.



полная версия страницы