Форум » Regnum terrenum. Aeterna historia » Проявивший инициативу да ответит за нее. Рим, предместья. Ночь с 8 на 9 марта 1495 года » Ответить

Проявивший инициативу да ответит за нее. Рим, предместья. Ночь с 8 на 9 марта 1495 года

Филипп де Бресс:

Ответов - 8

Филипп де Бресс: Хоть и было путешествие де Бресса, проделанное из крепости Ардея к предместьям Рима, где он остановился в селении, расположившемся чуть в стороне от Номентантской дороги, быстрым и без приключений, но он всю дорогу не уставал вспоминать франкского капитана и франкского лейтенанта, и в весьма непритязательных выражениях. Пусть в глубине души он и понимал, что подвигло их сделать крюк и, рискуя жизнями, заехать в Рим, чтобы забрать своего друга, но и не сердиться он не мог. Риск не выполнить поручение короля - это посерьезнее даже дружеских обязательств. Д'Аллегр и Вильфор дали слово выполнить все в два дня, но к вечеру следующего дня, обосновавшись на временном месте, де Бресс послал к развилке, от которой уходила от главной, Номентантской дороги, боковая, что вела к деревне, своего слугу. Трактиров и постоялых дворов, что попадались по главным дорогам теперь, когда они покинули места, где многие города были заняты франками, савоец решил избегать. Остановился в убогом деревенском трактире, где занял три (а больше и не было) комнаты, впрочем, бедных, тесных, неудобных, да и холодных, несмотря на все старания хозяина. К ночи, когда де Бресс задремал, развалившись на узкой деревянной кровати прямо в одежде и мехах, раздались внизу шум и хлопанье дверей, скорые шаги. Сначала было время для радости, которую савоец, увидевший всех живыми, здоровыми и без погони, скрыть не смог. Но увидев двух женщин, он сначала вытаращил глаза, решив, что от усталости и волнений у него начались видения, а потом испытал сильное желание дать всем троим франкам по затрещине, как малым детям, которые задумали опасную игру, вроде прыжков с крыши сарая, и которых надо отучить от подобных идей сразу и доходчиво. Сначала состоялся краткий разговор с де Бомоном, которому де Бресс ничего и сказать в результате не смог, узнав, что речь идет об обязательствах и опасности. Только устало махнул рукой, сказав: "Я надеюсь, вы знаете, что делаете". Зато, отпустив всех, кроме Вильфора и ДАллегра, дал волю своему гневу. - Вот как? Значит вы, господин барон, у нас теперь двоеженец? Это в высшей степени безумие и безответственность!! Тащить с собой куртизанку! Вам что, так неймется?

Ги де Вильфор: Ги испытал мрачное удовлетворение. Он заранее предрекал, что де Бресса может хватить удар, и савоец не опроверг его предсказание. Лейтенант быстро перевел д`Аллегру сказанное савойцем и, как наименее виноватый, оттеснил за спину своего капитана. - Барон у нас не только двоеженец, но еще и глухонемой, потому ответить не может, - негромко заметил он и ухмыльнулся про себя, что сейчас ему предстоит уверять собеседника в том, в чем он и сам не слишком уверен. Многозначительно кивнув на дверь, Вильфор продолжил: - Как бы мы не старались, все равно мы привлекаем внимание. Посмотрите на нас со стороны - только слепой не догадается, что никакие мы не торговцы. Да, не каждый задумается, что к чему, но для провала достаточно будет и одного не в меру любопытного. А женщины - надежное прикрытие. Вы же и сами сказалп, что это безумие. Значит, так считают многие. Вот вам простое решение и не самое затратное. Мадонна Оттавия все равно бы поехала с Бомоном, зато куртизанка куда менее притязательна. Говоря о Рондине, Вильфор напрягся. Бо уже сказал ему, что обещал Ласточке щедрую оплату, но на вопрос - откуда взять столько денег, ведь на оставленный слугам задаток ушло почти все, что было в кошелях их обоих, только махнул рукой. Лейтенант не стал вдаваться в подробности, но что-то ему подсказывало, что де Бресс вряд ли будет настолько же сдержан.

Yves d'Allegre: "Глухонемой" барон и радовался, что не может вступить в перепалку, тем сокращая ее время, и злился, что не может ни ответить, ни понять даже, пока ему не переведут. Его задумка пока прекрасно работала. Из Рима сюда добрались легко. Дамы вполне справлялись, для чего им и делать ничего не надо было. На замечание де Бресса барон только осклабился. - Может, и неймется, но к делу это не относится. Я замолкаю, ваша светлость, - понизил голос Ив, увидев, как изменилось лицо де Бресса, - но только скажу сначала, что мы пока не знаем точно, куда мы едем и что нам там придется делать. Плана пока нет, не так ли? Мы даже не знаем, с чем столкнемся. И еще меньше знаем, кто нам понадобится. Женщины иногда тоже могут пригодиться. Все, молчу.


Филипп де Бресс: - Может пригодиться! - де Бресс возвел очи к потолку. - Ну конечно. Еще могут пригодиться дети, младенцы, старухи и... черт знает что еще! Прикажешь все это тащить с собой? Злиться можно было сколько угодно, но уже нельзя было сделанное превратить в несделанное. Савоец выгнал бы Рондине, услал туда, откуда она пришла, но вот что она и кому бы потом рассказала? Даже если забыть, что барон воспротивится, отпускать от себя эту женщину, у которой знакомые могли быть разными, уже не приходилось и мечтать. Де Бресс негодовал, ибо его поставили перед фактом свершившимся: и можно наложить вето, и уже не воспользуешься им. Даже не поговоришь с этим франкским бароном, потому что на язык французский переходить не стоит. - Вы, я смотрю, заодно, - мрачно посмотрел Филипп де Бресс на Вильфора. – Неужели даже ты согласен с бароном?

Ги де Вильфор: Ги замешкался, но ответил твердо: - Согласен. Будь он проклят, если покажет савойцу, что и сам недоумевает из-за желания д`Аллегра. Нет, конечно, в словах капитана была логика, только и она не все объясняла. - Согласен, - повторил он и с тщательно скрытой насмешкой добавил. - Кроме того, дело уже сделано. Эта Рондине - ловкая штучка, именно в ее доме пря... обитал наш третий друг. Он подавил зевок. - Если бы положили на одну чашу весов женскую верность, а на вторую - туго набитый кошель с золотом, и спросили бы меня, в чем я больше уверен, то я бы недолго думал. Из наших дам я бы поставил на куртизанку. Хотя бы потому, что монна Оттавия мне совсем не нравится. Она слишком непредсказуема, чтобы быть управляемой. Но эти соображения Гийом по вполне понятной причине удержал при себе. От того, что де Бресс переключится от жрицы любви на будущую графиню, легче не станет.

Филипп де Бресс: - А я бы вот не хотел полагаться ни на то, ни на другое, - резко заметил де Бресс. - Ни на женскую верность, ни на женскую любовь к деньгам. Я бы хотел полагаться на лейтенанта де Вильфора и капитанов Д'Аллегра и де Бомона. Но что делать, если некоторые из них по одному не ходят даже на войну? Он так же резко замолчал, потому что переливать из пустого в порожнее ему уже надоело. Дело было сделано, и приходилось с этим считаться. Последнее замечание де Вильфора он уже выслушал с вниманием. Если эта Рондине действительно стремится заработать на всем, то кто знает, может, на этом удастся что-нибудь получить? Ведь дело, для которого они едут сейчас в Пезаро, целиком из области интриг, а не военных действий. - Хорошо, господа, если вы так в ней уверены, то я убежден, - савоец понизил голос и перешел на французский. - Настолько, что не премину воспользоваться разнообразными способностями этой дамы, как только предоставится возможность. Не беспокойтесь, капитан, - усмехнулся он подобравшемуся Иву, - я говорю исключительно о пользе для дела, а не о чем-нибудь другом. И, кстати, о кошельках, которые Рондине так любит... Полагаю, вы понимаете, что найти их - целиком ваша задача?

Ги де Вильфор: "Интересно получается, Бомон везет с собой невесту, постель Бо будет греть куртизанка, я же нашел себе головную боль просто за компанию", - с некоторой долей досады подумал Вильфор и филосфски вздохнул - не вылавливал он девиц из вод Тибра и позвать с собой Лисичку ему просто не пришло в голову. Скорее бы уже вернуться! Приятели говорил, что неаполитанки весьма искусны, жаль только, что он в том не успел убедиться. - Отъедем подальше от Рима - будут и деньги, - кивнул он и покосился на д'Аллегра. Ги готов был на любую авантюру, но вот придумать ее - это точно не к нему. В их дружбе с капитаном он был ведомым и совсем не стремился что-либо менять. Ив обязательно что-нибудь придумает. А, если не придумает - лейтенант широко ухмыльнулся - Рондине с него с живого не слезет. Не за красивые же баронские глаза она поехала.

Yves d'Allegre: - Будут, - коротко подтвердил барон. Он еще не знал, как их добудет, но был уверен, что способ найдется. Пустых обещаний он не давал. Точнее, способ-то был один - грабеж. В конце концов, на какой они земле? Не на завоеванной ли? Но вот детали... С деталями придется повозиться. И еще капитан не исключал того, что Рондине может оказаться гораздо полезнее, чем это предполагает даже он сам. Похоже, де Бресс в глубине души тоже это знает, иначе так легко и так быстро не остыл бы. Но это точно покажет время, а сейчас, после напряжения последних суток, он бы с удовольствием преклонил голову на подушку, зная, что на соседней устраивается Рондине. В предвкушении Ив снизошел до добродушия. - А пока, ваша светлость, не пора ли нам вспомнить, что ночь уже, а хорошие мысли приходят с утра тому, кто удачно отдохнул? Эпизод завершен



полная версия страницы