Форум » Fila vitae » Трагедия Дель Арте. Действие I. Кульминация. Панталоне, Бригелла, Коломбина. » Ответить

Трагедия Дель Арте. Действие I. Кульминация. Панталоне, Бригелла, Коломбина.

Тереза: Место действия: Флоренция. Время действия: первая половина 16 века. Март. Панталоне - глупый и обманутый. Бригелла - умный, деловой, находчивый. Коломбина - умная и ловкая.

Ответов - 22, стр: 1 2 All

Тереза: Ночью Терезе заснуть так и не удалось. Она просидела на скамье около остывающего камина до самого рассвета, не раздеваясь и чутко прислушиваясь к звукам, наполнявшим дом. В каждом скрипе ей слышались шаги Таддео. "Убийца..." - пели ставни, когда в них ударял ветер. "Предала-предала", - шептали рассыхающиеся половицы. "Кааааааааак?", - завывало в каминной трубе. "Господи, спаси и сохрани, не виновата я, что так случилось", - шептала белыми от страха губами Тереза, съеживаясь и уже не чая дожить живой до рассвета. Наконец, когда за окном начало сереть, сон одолел ее, недолгий, скоро прерванный надрывным воем несчастного пса. - Чувствует смерть хозяина, - со страхом подумала Тереза. - Ничего, он на цепи. Неожиданно вой как будто сместился и стал ближе. Она встревоженно поднялась и поспешила вниз. Во дворе слышались голоса, и очень близко. Дрожащими руками она открыла засовы и вышла во двор. - Что вы там делаете? Мария, что твоим работникам нужно у меня во дворе? Ответом ей была тишина, которую прорезало сразу два изумленных возгласа и последовавший за ними вскрик Антонио: - Господи, это же хозяин. - Ничего не знаю, убирайтесь отсюда, - крикнула Тереза, еще уверенным голосом, но внутри у нее все оборвалось.

Мария: Мария смотрела в мертвое лицо мужа, не в силах поверить, что ЭТО могло случиться. Она подняла глаза, в которых больше было удивления, чем чего-либо другого, и посмотрела на Антонио, на Рико, на дурачка-пасынка. Сандро опустился на колени рядом с отцом и зарыдал, обиженно, отчаянно, со всхлипываниями, как умеют только маленькие дети. - Он мертв, - спокойно сказала Мария, потом повернулась к застывшей в нескольких шагах от нее Терезе и так же спокойно сказала. - Это ты убила его, - вытянула руку, вперив в соседку указующий перст, и то ли закричала, то ли завыла, со злостью и ненавистью. - Это к тебе он ходил ночами. Думаешь, я не знаю? Ты убила его. Заманила и убила. Ведьма, сжечь тебя надо... С истерическим воплем, обхватив шею руками, словно ее что-то душило, она стала оседать на землю, и ударилась бы, если бы Антонио и Рико не подоспели, не подхватили ее на руки, пытаясь как-то утешить. За воем вдовы никто не заметил, как изменилось лицо дурачка Сандро. Он перестал всхлипывать и, отвернувшись от неподвижного отца, уставился на Терезу. С лица его стерлось глупое выражение и проступило неожиданное внимание и даже осмысленность. Он поднялся, несколькими широкими шагами подошел к соседке и коротким, быстрым движением обхватил огромными пальцами ее горло... Когда Рико и Антонио обернулись, Тереза лежала неподвижно на каменной плите двора. Сандро сидел рядом, и лицо у него было опять глупым и непонимающим. Тихо скрипнула открывающаяся калитка... Эпизод завершен.



полная версия страницы