Форум » Panem et circenses » Carmina Burana » Ответить

Carmina Burana

Magnus: «В этих новеллах встретятся забавные случаи и другие необычайные происшествия, приключившиеся как в новейшие, так и в древние времена...»

Ответов - 164, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Мустафа: Король Карл раздраженно интересуется у придворных: - Кто это там так жутко воет? - Собака Аллегра, - отвечает Сен-Дедье. - Не аллегро, а мольто ажитато...

Gem: Почти как в том старом анекдоте про "Как зовут собаку д'Аллегра?"

Magnus: После стычки Карл мирит д'Аллегра и Сан-Дидье: - Сегодня пасхальное воскресенье - день, когда надо прощать друг друга. Помиритесь, я приказываю! Анри с Ивом жмут друг другу руки, и Анри проникновенно говорит: - Желаю вам, д'Аллегр, всего того, что вы мне желаете. Ив с угрозой: - Сан-Дидье, вы опять начинаете?


Рамиро де Лорка: Идут Чезаре, Джованни и Лукреция отмечать втроем возвращение монны Джулии. Джованни несет на руках Лукрецию, которая обвивает руками его шею, а Чезаре несет в руках бутылки с вином. Джованни говорит брату: - Слушай, я чего-то устал нести сестричку, давай поменяемся? Ты понесешь Лукрецию, а я бутылки? Чезаре: - Да ты что! А вдруг уронишь?

Gem: Трудно искать чёрную кошку в тёмной комнате, особенно если там собака мессера д'Аллегра.

Lorenzo: Спускается Бог-отец на землю, проверить, как идут дела. С ним Христос. И вот идут они, видят бедного крестьянина в разодранной одежде, вспахивающего поле. - Что это, Иисус? - Hу как же, папа, ты сам говорил: "В поте лица будете добывать хлеб свой" - Да я же просто пошутил насчет этого... Я не это имел ввиду... Идут дальше. Смотрят - больница. Зашли, идут мимо родильного отделения, оттуда крики, вопли и т. д. - Что это, Иисус? - А ты не знаешь? Ты же сказал: "В муках будешь рожать детей своих". - Как? Hеужели я мог такое сказать... И бедные женщины мучаются? Идут дальше. Бог отец причитает: - И никто не догадался, что я просто пошутил! Я работал целую неделю, выпил чуток, ну и брякнул прикола ради... Hеужели никто не догадался? Тут они подходят к Ватикану и видят Александра VI, епископа Валенсийского, кардинала Орсини, кардинала Фарнезе... Бог-отец: - А вот это мне нравится! Все красиво, чисто, люди довольны... Кто они? - А это, папа, те люди, которые ДОГАДАЛИСЬ, что ты пошутил...

Марко: М-м... не совсем наша эпоха, но Лоренцо сказал, что можно... Вот это найдено на просторах сети, автор неизвестен. ЗАГОВОР ОТ ФЛУДЕРА За морем зеленым, за компьютером удаленным сидит чудище-страшище: подмышки смердящи, глаза блудящи, руки флудящи - топчет клавиатуру, снижает сетевую культуру. Чур меня, сгинь, нечистый, вирус тебе в висту, в клавиатуру ром, в десницу тоннельный синдром. Выпей яду да беги с чату, с аськи, с форума, со страницы домовой, с книги гостевой. Встану я, молода, умоюсь водой со льда, плюну на север, запад и восток, чтоб у флудера большой палец отсох. Выйди, флудер, в оффлайн, купи снегоуборочный комбайн, засей поле мелом, займись наконец делом. Аминь. (с)

Джулия Фарнезе: Завсегдатай дома терпимости, входя в вестибюль, увидел спускавшегося по лестнице Родриго Борджиа: - Святой отец, вот уж никак не ожидал увидеть вас в этом заведении! - Плохо обо мне думаешь, сын мой. Я только искал здесь свой забытый требник. *** Папа спрашивает у маленького Джоффре: - Молишься ли ты перед едой, сын мой? - Нет! Мы едим только свежую пищу. *** Чезаре спрашивает у отца: - Святой отец, скажите, может ли душа простудиться? - Да что вы, сын мой, душа - это как воздух. - А я вот вчера иду мимо ваших покоев и слышу, как вы говорите: "Джулия, душа моя, не ходи босиком по полу, а то простудишься".

Лукреция Борджиа: *навеяно последним разговором в Ризнице* Лукреция и Катерина Сфорца: Джованни, зачем ты выпил из бокальчика с ядом? Джованни: Я хотел проверить, как вы относитесь ко мне. Лу и Катя: Ну, узнал, легче тебе стало?

Меркуцио: *** Меркуцио, намереваясь сострить, вертит перед монной Даниэлой пузатый бокал: - Смотрите-ка, любезная монна, вино-то на просвет желтое, так почему же его называют белым? На что сия девица невозмутимо ответствует: - Да потому, что его делают из зеленого винограда! *** Приятель - Меркуцио: - Одолжи пару скудо. - У меня с собой нет. - А дома? - А дома все хорошо. Спасибо.

Agapito: - Монна Лукреция, а что это вы всыпали в бокальчик? - спросила Пантисилея. - Сейчас узнаешь... - медовым голосом ответила Лукреция и поднесла бокальчик мужу.

Пантисилея: продолжение.... Пантисилея посмотрела на бездыханное тело Джованни Сфорца.... - Да, я так и думала - это средство от бессонницы

Меркуцио: Замок св. Ангела. Подземелья. Полумрак. Коптящие факелы по углам. Мятущиеся тени по стенам. Зловоние. Заключенные, осужденные и подозреваемые с трепетом ждут своей участи. Рамиро де Лорка наводит порядок в хозяйстве: «Капри!» Родольфо загремел оковами. «На дыбу его!» Несчастный корчится в муках. «Помпео!» Полуживой человек обвисает в руках стражников. «Удавить.» Того уволакивают. «Донатини!» Риккардо падает и начинает бится в истерике с криками: «Нет, нет!!! Не хочу, не надо!!!» Рамиро де Лорка: «Опа! Донатини - свободен. Он не хочет...»

Меркуцио: Меркуцио, поселившись в римской гостинице, на утро третьего дня приходит к хозяину: - Мессер Бруно, помилуйте, в комнате, что снял у вас, жить просто невозможно! - И что такое? - Мыши! Целые полчища! Большие такие, откормленные... и ловкие, заразы - сапогом не попадешь, уворачиваются... - Ой, да не смешите меня вашими мышами... Hу, таки, пойдем, покажите... Приходят в уютную такую каморку: пол, как принято, земляной, окошко - под потолком... Меркуцио достал кусочек лепешки, разломал, покрошил на пол. Появляется мышь, за ней - вторая особь, третья, потом, из-под кровати, - маааааленькая рыбка, ну, и четвертая мышь. Бруно: - Мыши как мыши... А вот, что это там за рыба была? Меркуцио: - Так, насчет мышей мы убедились? А теперь о сырости...

Меркуцио: Джованни Сфорца: - Жена на что-то надулась и не разговаривает со мной. Наивная, у меня этот брак не первый, успел научиться молчанке... И могу спокойно молчать все два дня. Джованни Борджиа: - Два дня? А больше - слабо? Джованни Сфорца: - Ни одна женщина не сможет больше двух дней молча выдержать вида счастливого мужа!

Меркуцио: Раз мессер Джованни Борджиа и Меркуцио вышли под утро из таверны "Кантарелла" в соответствующем настроению состоянии... Меркуцио: - Нам педераст... Папский сынок долго и внимательно смотрит на спутника, силясь понять, уж не ослышался ли?.. Меркуцио (поняв, что сказал что-то не то): - Нам педерастит?.. Мессер Джованни нахмурившись, тянется сграбастать его, чтоб встряхнуть хорошенько... Меркуцио (предостерегающе взмахивая рукой и собравшись с духом): - Нам педерастоит... долгий путь домой... друг мой!

Caterina Sforza: Джоффре Борджия заявляет принцессе Сквилачче: - Я с тобой развожусь! - Но почему, дорогой? - Говорят, у тебя было много любовников! Санча, терпеливо вздохнув: - Дорогой, скажи, я хорошая жена? - Да, замечательная, но… - Я со вкусом одеваюсь? - Да, но… - Тебе нравиться, какая я в постели? - О да, но… - Так неужели ты думаешь, всему этому я могла научиться из книг?!

Лукреция Борджиа: Родриго Борджиа беседует с монной Тиной. - Ты останешься во дворце. Я подарю тебе много платьев и драгоценностей. Буду любить тебя ночью и баловать днем. Тебе будет многое позволено. А если я пойму, что совершил ошибку, то ты просто уйдешь. - Хорошо, только скажите мне, пожалуйста, как я должна назвать эту ошибку и что мне потом с ней делать.

Меркуцио: ДВЕ СКАЗКИ О РЫБАКАХ И РЫБКАХ *** Мессер Джованни Борджиа и мессер Джованни Сфорца ловят рыбу. Удачливому папскому сынку, как всегда, везет несказанно: дергается поплавок, он подсекает и вытаскивает прелестную обитательницу тибрских вод, родственницу богов древних, ту что предки наши почитали и немало превозносили за красоту ее и любвиобильность*. Оба долго в молчании наслаждаются созерцанием сего дива. Затем Борджиа освобождает деву от крючка и бросает обратно в воду. Сфорца: - Но почему? Борджиа: - Но как? * в просторечье - русалка *** Сидит Энцо Паломо на берегу озера. У него две удочки. На одну нанизывает червяка и бросает в озеро. На вторую нанизывает червяка и бросает сзади себя. Проходит мимо Меркуцио. Остановился и спрашивает: - Та удочка, что в озеро - понятно. А которую бросаешь сзади, зачем? Энцо: - Не скажу. Меркуцио: - Эскудо дам... Дал монетку, тот положил в карман и говорит: - Вот смотри, которая удочка в речке - ни разу не клюнуло. А которая сзади, так ты уже пятый!

Меркуцио: И чего только в Риме вечерком не подслушаешь... *** - Томмазо! ты cлышал, что c Риккардо нашим cлyчилоcь? - Hе, а что? - Шел вечеpом по проулку - его yдаpили топоpом по голове! - Hy, и?.. - Так умеp он. Топоp-то отpавленный был... *** - Тот говорил: убью, если проболтаешься, что это я тебя изнасиловал! А этот сказал: отравлю, если кому-нибудь расскажешь, что у меня ничего не получилось... *** - Ведьму сжечь! - Но она такая красивая... - Хорошо.. Но потом сжечь!



полная версия страницы