Форум » Panem et circenses » Кулинарные секреты италийских дам. » Ответить

Кулинарные секреты италийских дам.

Caterina Sforza: Палаццо Санта-Мария-ин-Портико.

Ответов - 5

Caterina Sforza: На кухне что-то подгорало. Монна Катерина, обмотав сковороду полотенцем, поспешно переставила ее на стол, огорченно разглядывая готовое блюдо. Да, не графское это дело – на кухне торчать, ну да что же поделаешь? Покачав головой, дама вернулась к столу, на котором лежал объемный, и весьма потрепанный фолиант. - Полкорешка корня мандрагоры на горшок воды, горсть черного паслена и пять ягод волчьего лыка, - задумчиво прочла она, переведя взгляд на разложенные рядом ветки, корешки, ягоды. – Мешать медленно и печально. Да, осень – время хлопотное. Вот, например, разве можно доверить служанкам такую тонкую работу, как засахарить лепестки страстоцвета так, чтобы вкус мышьяка совсем не чувствовался? Или заготовить грибы? Или… да мало ли чего может понадобиться этой зимой в хозяйстве Форли. Вдруг гости наедут, французкий король, к примеру, или кузен, а угостить нечем. Вздохнув, и перевернув страницу «Занимательного домоводства бабушки Вельгимины», Катерина Сфорца, со всевозможной аккуратностью, принялась укладывать на дно глиняного горшочка соцветия белены.

Даниэла Воробышек: В Замке Святого Ангела тем временем Даниэла Воробышек решила навестить своего нового знакомого, поваренка по имени Джино. Как выдалось у нее времечко! Хозяйка пока вроде своими делами занялась, а что ей, служанке, делать, когда время выпадает? Ну конечно, все это на пользу хозяйке потом можно будет обратить! А как же иначе? Джино, к удивлению девушки, не стряпал ничего и не разделывал очередную тушу, а вертел в руках большую книгу, крутя ее то так, то эдак, то перелистывая страницы, то поднимая ее, то опуская. - Что ты делаешь? - Воробышек удивленно проследила за очередным переворотом толстой книжки, когда она сначала легла на стол перед Джино задом наперед, а потом снова вернулась в нормальное состояние. - Что это за книга такая? Поваренок удивленно посмотрел на свою подружку: - Ну, книга. А что тут такого? Нашел. Вот тут, на кухне. У старика Джарди. Даниэла повернула книжку так, чтобы было удобно читать, и громко огласила название: - "Занимательное домоводство бабушки Вельгимины". Кто это - Вельгимина? Твоя бабушка? Глаза Джино медленно расширились: - Ты что, умеешь читать? Воробышек прыснула. Конечно, она умела читать! Ну это же только надо себе представить! Во что бы превратилось бы обучение Ее Светлости Санчи Арагонской, если бы оно проходило без участия Даниэлы! Это же была бы скука смертная! А так... И принцессе было весело рассказывать своей служанке про буквы, и Воробышек читать научилась. Да и как полезно это оказалось! Ведь и половины дел бы не совершили, если бы она, Даниэла, не умела бы читать и писать. Джино, взглянув на служанку Санчи с уже нескрываемым восторгом, попросил немножко почитать, и молодые люди углубились в изучение старинных рецептов...

Форнарина: Мария по прозвищу Форнарина устало опустила на стол тяжелую корзину, из которой свесил голову полуощипанный гусь, и поправила сбившуюся от быстрой ходьбы прическу. Муж который уже вечер проводит в трактире, но оно к лучшему, а то опять начнет кричать, что у него не жена, а смоковница бесплодная. Вода в лохани была совсем холодной, хотя перед уходом Форнарина поставила ее на печку. Но Маттео, торопясь встретиться со своими дружами, даже и не подумал о жене. В доме было стыло и промозгло. Женщина разворожила почти остывшие угли и затопила печку. Потихоньку комната наполнялась благословенным теплом. Мария выложила из корзины нехитрую снедь, после чего, воровато оглядевшись по сторонам, достала с самого дна полотняный мешочек... Недолго тебе, муженек, по кабакам шляться. Будет тебе гусь с особой приправой. И по милому лицу женщины мелькнула, но тут же исчезла кровожадная улыбка.


Меркуцио: Смеркалось. Кухонная дверь, во двор выходящая, неохотно пропустила подмокшую в снегу пятку, а затем и спину. Пыхтя в теплый шерстяной шарф, до ушей его укутавший, Меркуцио тянул за собой вязанку хвороста. Небольшое облачко свежего воздуха, перелетев порог, стало паром и немедленно сдалось на милость кухонному теплу. Юноша выпрямился: - Доброго Вам дня, мадонна Катерина! Вот хозяин меня прислал – беспокоится, сходи, говорит, погляди, а то по хозяйству хлопочет, а помочь-то, поди, вдове и некому. От внимательного взгляда не укрылись ни вороха сомнительных специй, ни потемневшие от соприкосновения с тайными травками кончики пальцев хозяйки, а уж мандрагору признать – сам Бог, как говорится, велел – не зря парень дедушкин список* с Аристотелева «О растущих» по ночам штудировал. Хотя Господа, пожалуй, приплетать сюда и не следовало, но кто знает, может и не зря он вспомнился: дела-то творятся недобрые, чудную кашу кузина хозяина затеяла, не зря тот забеспокоился с утра, как чувствовал… И чтоб не сильно заметно было, что высматривает, тосканец бодро затараторил: - А я ведь, Вам, Ваша светлость, тут еще и зайца принес. Аккурат в полнолунье в силки попал! А вдруг и сгодится на что... Косой, за уши извлеченный из глубин вязанки хвороста, выглядел уныло, сожалел о роковой своей прогулке и связанными лапами сучил. __________ *Список – в значении рукотворная копия.

Ваноцца деи Катанеи: - И туда же жемчужину толченую добавить, - старая ведунья деловито помешивала деревянным черпаком неаппетитное варево. - Если без жемчужины, тоже можно, но тогда лапок лягушачьих берешь два раза, да полыни пучка три, не меньше. Но, скажу вам, Ваша светлость, что и горечи больше, и эффект не тот. Годков пять только скинете, да потом три дня плеваться будете, прости господи душу мою грешную. Нет, без жемчужины никак нельзя, эликсир молодости - сложная суп.. суб... субстанция, во! Графиня деи Катанеи, выглядящая в этой тесной каморке инородным телом, послушно записывала за знахаркой. - Жемчужина, - повторила со старательностью школяра и, поймав жадный блеск в глазах, улыбнулась. - будет тебе и жемчужина. И чтобы тебя не утруждать, сразу толченая. А вот лягушачья лапки и прочую... - Ваноцца заглянула в список и поморщилась, - и прочую гадость ты уж сама найди, расстарайся. Старуха поджала губы, но кивнула - спорить с бывшей любовницей понтифика бессмысленно, только клиентку выгодную потеряешь. - Добуду, ваша светлость, добуду, - засуетилась, передником стирая со стола крошки. - И не тех, что в нашем Тибре квакали, а самых лучших, хранцузских. Они пусть по дороже, зато навара в них больше. Веселясь про себя, графиня согласилась на "нажористый бульон" и, уже сидя в паланкине, довольная собой рассмеялась - пожалуй, забавным получится обещанный подарок для старой Симоны.



полная версия страницы