Форум » Panem et circenses » Fare un parallelo tra » Ответить

Fare un parallelo tra

Рафаэле Риарио: Своего рода цитатник - тексты, музыка, изображения. Все, что так или иначе ассоциируется с игровыми событиями и эпохой.

Ответов - 6

Рафаэле Риарио: О крестьянах, которых спросили, хотят ли они Христа живого или мертвого Из того же городка были отправлены в Ареццо люди, которым поручили купить деревянное распятие для местной церкви. Они пришли к мастеру, который, слушая их и видя, что имеет дело с людьми грубыми и бестолковыми, спросил у них смеха ради, какого они хотят Христа, живого или мертвого, на распятии. Они, поразмыслив некоторое время и посоветовавшись между собою тайком от мастера, объявили, что предпочитают, чтобы он был живой, потому что, если это не понравится народу, они его сейчас же убьют. О друге моем, который огорчался, что ему предпочитают людей менее достойных В римской курии почти всегда царит Фортуна, и очень редко прокладывают себе путь талант или добродетель. Всего можно добиться настойчивостью или счастливым случаем, не говоря о деньгах, которые царят повсюду на земле. Один из моих друзей, видя с огорчением, что ему предпочитают людей, которые гораздо ниже его и по знаниям и по нравственным качествам, жаловался на это Анджелотто, который был кардиналом св. Марка. Он говорил, что никто не хочет обращать внимания на его достоинства и что людей, которые ни в коем отношении не могут с ним равняться, ставят выше его. Он вспоминал о своем учении и о трудах, на это учение положенных. Кардинал, который был скор на насмешку над пороками курии, сказал: «Здесь ни наука, ни ученость не помогают. Но потерпи и потрать некоторое время на то, чтобы разучиться тому, что ты знаешь, и научиться порокам. Тогда ты встретишь хороший прием у папы». © Поджо Браччолини, из «Фацетий» (1380-1459)

Caso: (Не знаю, насколько в тему, но понравилось) Один купец, по имени Жан, часто имея дела с Людови-ком XI, бывал у него, и король принимал его всегда очень ласково, даже приглашал к своему столу. Ободренный коро-левским вниманием купец вздумал попросить себе дворянст-ва. Людовик охотно исполнил его просьбу, но с этой минуты его обращение с купцом резко изменилось; король словно перестал даже замечать его присутствие. Однажды новоиспеценный дворянин не вытерпел и сказал об этом королю, слез-но жалуясь, что он такой немилости ничем не заслужил. “Ви-дите ли, г-н дворянин, -ответил ему король, – когда я раньше обедывал с вами, вы для меня были первым человеком в ва-шем тогдашнем звании; теперь же в новом звании вы -послед- ний, и другим будет обидно, если я выкажу вам особое вни-мание”. Происшествие у Людовика XI с астрологом принадле-жит к числу очень известных анекдотов. Этот кудесник пред-сказал, что дама, в которую король был влюблен, умрет че-рез восемь дней. Так оно и случилось. Тогда Людовик при-звал к себе астролога, и заранее приказав своей страже по данному знаку схватить его и выбросить за окошко. Когда звездочет предстал перед ним, король сказал ему: “Ты, так хорошо знающий и предсказывающий судьбу других людей, знаешь ли ты свою собственную судьбу, можешь ли сказать, сколько времени тебе осталось жить?” Астролог, вероятно, предупрежденный об участи, которая ему была уготовлена, не сморгнув глазом, отвечал, что знает: “Я умру за три дня до вашей кончины, государь!” Этот ловкий ответ так подейст-вовал на суеверного короля, что он тотчас же отменил свое распоряжение. (Но это мы знаем из сэра Вальтера Скотта ) http://umoring.ru/srednie-veka-i-epoxa-vozrozhdeniya/

Рафаэле Риарио: О шуте Гонелле, продающем на ярмарке в Салерно собачьи испражнения под видом пилюль, обладающих якобы величайшей силой, особенно для ясновидения, и о том, как он, получив за это большую сумму, выходит сухим из воды Шут Гонелла, не имевший себе равных во всяких проделках, как о том уже было рассказано в предыдущих новеллах, часто странствовал по свету, выбирая самые что ни на есть необыкновенные места. Однажды он прибыл в Апулию, направляясь ярмарку в Салерно. Здесь, увидев множество молодых людей, имевших при себе набитые кошельки для приобретения всякого товара, он нарядился в одежду, придавшую ему вид заморского врача. Раздобыв плоскую и широкую коробку и белоснежное полотенце и расстелив его на дне этой коробки, он разложил на нем около тридцати шариков из собачьего дерьма. С открытой коробкой в руке и с концом полотенца на плече он явился на эту ярмарку и, расположившись в сторонке на одном из прилавков, имея при себе слугу, разложил свой товар и стал переговариваться со слугой на непонятном языке, словно он приехал из Тавриды, и тем привлек к себе всякого рода людей. Одни его спрашивали: — Маэстро, что это за товар? А он говорил: — Идите себе с богом, это не про вас; это слишком большая ценность и не для тех, кому нечего тратить. И одним он отвечал в одних выражениях, а другим в других, только бы еще больше разжечь аппетит окружающих. Наконец некоторые юноши, отведя его в сторону, сказали ему: — Маэстро, мы хотим просить тебя сказать нам, что это за пилюли. Он и говорит им: — Вы, видимо, люди, которым можно говорить правду, и как будто не обманщики.— И говоря не то по-немецки, не то по-латыни, сказал: — Это такой товар, что если бы кто знал о нем, то счел бы его самым дорогим из всего, что имеется на этой ярмарке; вы видели, когда я шел сюда, я нес его сам, не доверяя слуге. А те все добивались своего. Он же сказал им, что в этих пилюлях такая сила, что тот, кто съест хотя бы одну из них, тотчас же сделается ясновидцем и что он с большим трудом получил рецепт от царя Сарского, владеющего тридцатью двумя языческими царствами, который потому стал таким великим властителем, что часто их принимал. Молодые люди спросили: — А сколько бы вы взяли за одну пилюлю? Гонелла отвечал: — Сколько бы ни взял, более выгодного приобретения и быть не может, вы ведь знаете, что говорит пословица: «Сделай меня ясновидцем, и я сделаю тебя богачом». Я сам 6ыл бедным человеком, но оттого, что я ими пользовался, мне так хорошо и я так богат, что ни в чем не нуждаюсь. Однако, так вы мне кажетесь людьми благородными, я с вас возьму по пяти флоринов за каждую. Они попросили, чтобы он отпустил им не в службу, а в дружбу четыре штуки, и давали ему за них двенадцать флоринов. Гонелла, услыхав это предложение, про себя обрадовался, но сделал вид, что он в целых ста милях от того, чтобы на это согласиться, говоря: — Я бы никому их не отдал и за тройную сумму. В конце концов они договорились на пятнадцати флоринах, но он им сказал: — У прилавка вы скажете, что вы мне заплатили по пяти флоринов за каждую. И они обещали это сделать. Однако коварный Гонелла, предвидя, чем это кончится, и так как ярмарка должна длиться до будущего четверга, сказал им: — Вам следует принять их в пятницу натощак между третьим и девятым часом, ибо в этот день и в этот час Господь наш принял крестную муку; иначе у вас ничего не получится. Те ответили, что так и сделают и что сделать им нетрудно. Он взял с них пятнадцать флоринов и дал им четыре шарика. Другие присутствующие, видя, что продажа состоялась, и услышав уже распространившуюся молву о том, что достаточно принять одну такую пилюлю, чтобы тотчас же сделаться ясновидящим, стали сбегаться, стараясь купить их по сходной цене, и каждый получал предписание Гонеллы принимать их в пятницу натощак в назначенный час. Так продал он все тридцать на сумму примерно в сто двадцать флоринов. Завершив это дело, Гонелла в пятницу рано утром со слугой и с чемоданом сел на коня и, не говоря хозяину постоялого двора, куда он едет, отправился в путь. Когда наступил час, которого так ждали покупатели, а именно когда надлежало съесть шарики, чтобы стать ясновидцами, двое молодых людей из первых покупателей, мечтая о ясновидении, стали изо всех сил разжевывать свои пилюли, но один из них тут же сплевывает, говоря: — Ой, это же собачье дерьмо. Так же поступает и другой. И тотчас же они отправляются на постоялый двор и спрашивают врача, подававшего шарики. Хозяин говорит: — Он, верно, уже на целые шесть миль отъехал — столько времени прошло, как он отправился. — А куда? Тот ответил, что не знает, но что поехал он по этой вот дороге. Молодые люди были хорошими ходоками. Они пускаются в путь пешком и идут так быстро, что настигают его в *** уже на коне, готового выехать с постоялого двора. Настигнув его, они говорят: — Маэстро, ты слишком дорого продал нам собачье дерьмо. Мы его выплюнули, как только положили в рот. И говорит им Гонелла: — А что я вам говорил? — Ты говорил, что мы сразу станем ясновидящими. Гонелла отвечает: — Вы же ими и стали,— и поплотнее усевшись в седле и пришпорив коней, он и слуга его отправились с богом. Молодые люди остались в дураках и, видя, что не могут его догнать, возвращаются в великом огорчении, говоря: — Вот мы свое и получили. Позор еще хуже убытка. Добравшись до Салерно, они встречают других, накупивших того же товара: одни бросились на поиски, другие так и не могли опомниться, но каждый горевал, опозоренный столь гнусной шуткой. А иные, узнав о происшествии, стали распевать: «Тот, кто задумал стать ясновидцем, может собачьим дерьмом подавиться». Так покупатели эти и остались опозоренными на долгое время, а Гонелла отправился своей дорогой в Неаполь, более неслыханным коварством присвоил себе еще больше денег, чем здесь, о чем будет объявлено в следующей новелле. Я уверен, что Гонелла впоследствии говорил, будто он их заработал, но вернее было бы сказать, что он их награбил и притом при помощи величайшего обмана и предательства, в каковых проделках никогда еще никто не обладал столь тонким и проницательным умом, как он. Но весьма удивительным кажется мне то, что за всю его жизнь не нашлось человека, который бы полностью расплатился с ним по заслугам. Правда, проделки его потешали всех, кому они не вредили. © Франко Саккетти (1332-1400). Из «Трехсот новелл»


Марко: Слова эти сказаны уже намного после нас, мессиры. Но они - о нас... "В течение тридцати лет, во время правления Борджиа, Италия познала кровавые войны и смерть, но произвела на свет Микеланжело, Леонардо да Винчи и эпоху Возрождения. Швейцария же процветала 500 лет в мире и демократии. И что она изобрела? Только часы с кукушкой". Орсон Уэллс, американский киноактёр и режиссёр (1915-1985 гг.)

Рафаэле Риарио: Не смог удержаться, поскольку аналогии, что называется, налицо. ;) О священнике, который похоронил собачку Был в Тоскане деревенский священник, очень богатый. Когда у него умерла любимая собачка, он похоронил ее на кладбище. Об этом услышал епископ и, покушаясь на деньги священника, вызвал его к себе, чтобы наказать его, как если бы он совершил большое преступление. Священник, который хорошо знал характер своего епископа, отправился к нему, захватив с собою пятьдесят золотых дукатов. Епископ, сурово упрекая его за то, что он похоронил собаку, приказал вести его в тюрьму. Но хитрый священник сказал епископу: "Отец, если бы вы знали, какая умная была моя собачка, вы бы не удивлялись, что она заслужила погребение среди людей. Ибо она обладала умом более чем человеческим как при жизни, так и в момент смерти".-- "Что это значит?" -- спросил епископ. "Под конец жизни,-- сказал священник,-- она составила завещание и, зная вашу нужду, отказала вам согласно этому завещанию пятьдесят золотых дукатов. Я их привез с собою". Тогда епископ, одобрив и завещание и погребение, принял деньги и отпустил священника. © Поджо Браччолини, из «Фацетий» (1380-1459)

Рафаэле Риарио: Серия из трех комиксов итальянского художника Мило Манара, работающего в жанре эротики. Режиссер Алехандро Ходоровски, известный по фильмам «Священная гора», «Святая кровь» и «Крот». Довольно смелая и необычная трактовка событий, однако, мировоззрение и поведение героев вполне в духе времени, несмотря на нарочное преувеличение и долю «сказочности». Не рекомендуется лицам не достигшим 18 лет, не принимающим половые девиации, а так же детальное изображение насилия и коитальных сцен. Скачать можно здесь.



полная версия страницы