Форум » Regnum caelorum » Беседы в ризнице. А поговорить? » Ответить

Беседы в ризнице. А поговорить?

Джованни Борджиа: Предыдущая тема захлопнулась, а новая почему-то автоматически не создалась. Пришлось делать новую. Но ризница все равно осталась на преждем месте. [more]Эти работы на борде уже утомили. [/more]

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Меркуцио: Пантисилея пишет: Эка невидаль - герцоги! Их в Риме пруд пруди.... *переплетает ее пальцы со своими* Да в Риме, в нашем, какой только... не водится! Франки вон шастают... констатируют с кем непопадя...

Giovanni Sforza: Пантисилея, драгоценная... Ты бы свой длинный язычок-то попридержала... Герцоги делают предложения, которые нужно хватать, верно заметил мой друг Джованни. Но уж если у вас хватило наглости от них отказаться, то хотя бы об этом не кричите. А то я ненароком и услышать могу. Джованни Борджиа действительно... не многовато ли в Риме развелось герцогов, а?

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: не многовато ли в Риме развелось герцогов, а? *самодовольно потягиваясь* Ты это понитфику скажи, друг мой, он оценит.


Agapito: Меркуцио пишет: констатируют с кем непопадя... кажется, пора записать новое слово в словарь живого великоримского языка.

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: Ты это понитфику скажи, друг мой, он оценит. Зачем понтифику? Я братцу твоему скажу. Среднему.

Пантисилея: Giovanni Sforza , руки коротки *задумчиво сжала кулачок* ну, французы... они... увы, дурманяще действуют на нашу тонкую женскую организацию

Giovanni Sforza: Пантисилея пишет: Giovanni Sforza , руки коротки *поперхнулся* однако, монна... *в сторону* распустила моя жена служанок, распустила... Вы думайте, с кем говорите, дорогая. Не с Энцо вашим, прошу заметить.

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: Я братцу твоему скажу. Среднему. *оживившись* Скажи, друг мой, ради появления брата я на все согласен. *подумав, решил добавить* По крайней мере, на многое. А то кто его знает, что ему потребуется.

Меркуцио: Пантисилея пишет: французы... они... увы, дурманяще действуют на нашу тонкую женскую организацию *приподняв бровь* И каким же дурманом нынче перегар прикидывается?

Yves d'Allegre: Надо взять девиз для моей славной кавалерии: ни дня без констатации!! Мессер Меркуцио, то ли еще будет, мой юный друг, то ли еще будет....

Меркуцио: Yves d'Allegre Поменьше трепа, побольше фактов бы, капитан Будем знакомы!

Пантисилея: Giovanni Sforza пишет: Вы думайте, с кем говорите, дорогая. Не с Энцо вашим, прошу заметить. *ради совести покраснела, но не слишком сильно и не сильно искренне* каюсь.... Меркуцио пишет: И каким же дурманом нынче перегар прикидывается? Так это они ж в лечебных целях))) Чтобы не замерзнуть))))

Yves d'Allegre: Меркуцио пишет: Поменьше трепа, побольше фактов бы, капитан Каких именно?

Меркуцио: Yves d'Allegre пишет: Каких именно? А это уж сами, капитан решайте, каких для кавалерии Вашей сподручнее. А то, глядишь - констатации кругом все какие-то бесфактные)) Пантисилея пишет: Так это они ж в лечебных целях... Чтобы не замерзнуть Вы, мадонна, мне только не рассказывайте, чем они еще согреться могут!

Пантисилея: Меркуцио пишет: Вы, мадонна, мне только не рассказывайте, чем они еще согреться могут! *невинно* ну хорошо.... не буду рассказывать. Это будет нашим маленьким секретом с мессером Ги Yves d'Allegre пишет: Надо взять девиз для моей славной кавалерии: ни дня без констатации!! фи, как грубо

Джованни Борджиа: Пантисилея пишет: фи, как грубо А что же Вы ждали от военного, мадонна?

Пантисилея: Джованни Борджиа пишет: А что же Вы ждали от военного, мадонна? Но мессер Ги тоже военный И посмотрите какой обходительный. На словах. *подумала* Врет наверное))))))))))

Джованни Борджиа: *в сторону, меланхолично* Мягко стелет... Знаете такое выражение, мадонна? ))

Меркуцио: Пантисилея пишет: Это будет нашим маленьким секретом с мессером Ги Ох, смотрите же не проболтайтесь, мадонна! И ведь такой хороший человек этот мессер Ги. И пить-то он умеет, и с дамами-то он приятен, и конь-то у него хорош... даром что франк))

Даниэла Воробышек: Пантисилея пишет: И посмотрите какой обходительный. На словах. Паааааанти! И ты поверила? Вот сразу видно, монна Лукреция не давала тебе таких хороших уроков, как моя госпожа! Пантисилея пишет: Врет наверное *на ушко* ты потом приходи, мы с тобой поболтаем о мужчинах

Пантисилея: Джованни Борджиа пишет: Знаете такое выражение, мадонна? )) Нет, не знаю Но знаю другое: женщина любит ушами. И ведь, мер...., пользуются этим)))) Меркуцио пишет: Ох, смотрите же не проболтайтесь, мадонна! Вам каждый скажет - из меня слова выдавить невозможно. Я постоянно молчу)))

Agapito: Пантисилея пишет: Вам каждый скажет - из меня слова выдавить невозможно. Я постоянно молчу))) Я это заметил, дорогая.

Меркуцио: Пантисилея пишет: Вам каждый скажет. Я постоянно молчу Вот это-то меня и настораживает. Да и что - каждый))

Пантисилея: Дани Agapito пишет: Я это заметил, дорогая. Болтаю, когда хочу и когда это нужно для дела, но когда мне говорят молчать вместо того, чтобы сказать, что я должна была сказать, а я не говорю — я молчу, тогда я не говорю вообще! (с) Меркуцио пишет: Вот это-то меня и настораживает. Да и что - каждый)) Ну... вот опять намеки

Джоффре Борджиа: Александр VI пишет: - Я сказал – ешь, потом расскажешь все об этой страшной банде из двадцати семи человек и их предводителе, который был страшен как черт с рогами. *обиделся* а я пойду мессеру Рамиро расскажу. Он знает этого черта с рогами.

Даниэла Воробышек: Пантисилея пишет: Болтаю, когда хочу и когда это нужно для дела, но когда мне говорят молчать вместо того, чтобы сказать, что я должна была сказать, а я не говорю — я молчу, тогда я не говорю вообще! *в полном восторге* такого даже я не смогла бы придумать.

Меркуцио: Пантисилея пишет: Ну... вот опять намеки Да ничего подобного! По мне хоть каждый, хоть не каждый... пусть только кто попробует, что сказать!!!!! *косится по сторонам* Да что там сказать! Пусть и думать не смеют)))

Джованни Борджиа: Джоффре Борджиа пишет: обиделся А теперь представь, как должен был бы оскорбиться сам Лиссандро.

Меркуцио: Джованни Борджиа пишет: А теперь представь, как должен был бы оскорбиться сам Лиссандро А вдруг для него это комплимент?

Джоффре Борджиа: Джованни Борджиа пишет: А теперь представь, как должен был бы оскорбиться сам Лиссандро. Пусть оскорбляется. Ему полезно пооскорбляться. *подумал* правда, боюсь, его оскорбления не принесут никому радости....

Лиссандро: Джоффре Борджиа пишет: Он знает этого черта с рогами. Кхм... Это "чёрт с рогами" знает мессера Рамиро, а вот тому меня не довелось узнать. Пока ещё... Слабо, видать!

Рамиро де Лорка: Лиссандро пишет: Пока ещё... На Ваше счастье. Лиссандро пишет: Слабо, видать! Ой, не зарекайтесь, мессер

Agapito: Карл VIII пишет: В целях покровительства музам и развития изящной словесности, Его величество репрессий не предпримет)) Но впредь,Миколай Оцасек, будьте, черт возьми, благоразумнее: не так громко пойте! Браво, Ваше Величество.

Карл VIII: Agapito пишет: Браво, Ваше Величество Браво - это не мне, мессер Агапито. Браво - это ему: в три часа ночи, под окнами... чуть не повесил, сгоряча, ей-богу))

Giovanni Sforza: Меркуцио пишет: Ну-ну, подеритесь еще... горячие римские парни... Мессер Меркуцио, подраться-то с моим дорогим другом мы всегда повод найдем *подумав* да и без повода можем. Только не забывайте старинную русскую итальянскую пословицу: "Паны герцоги дерутся - у холопов слуг чубы трещат".

Меркуцио: Giovanni Sforza *дернув себя за челку* Вестимо так, Ваша светлость... вот и боязно))

Agapito: Пантисилея пишет: Мимолетно промелькнула неприятная мысль, что Энцо таки притащился в замок А вдруг это я Вас ищу, Кьяра? Об этом Вы не подумали? А зря. Не советую Вам обо мне забывать, милая.

Пантисилея: Agapito пишет: А вдруг это я Вас ищу, Кьяра? Об этом Вы не подумали? А зря. Не советую Вам обо мне забывать, милая. Ха, о вас захочешь - не забудешь Но вы же не будете стоять во дворе и ждать меня)))) Такие , как вы, говорят: пройдемте))))))))))))))) И без лишних разговоров!!

Agapito: Пантисилея умница девочка. Политику партии и правительства семьи Борджиа понимаете правильно.

Александр VI: *сурово* Джованни, папский сын. Хоть ты с отцом выпей! В пятницу. Утром.

Джованни Борджиа: Александр VI *сконфуженно* Только я не назвал бы это пьянкой. У меня, простите, Ваше святейшество, опохмел лечение. Но с отцом - всегда за, и все, что горит. Про то, что движется, я до первой рюмки подожду упомирнать всуе.

Александр VI: Джованни Борджиа *наливая* Лекарь мне советует утром пить для здоровья, днем - для веселья, вечером для отдыха. Был другой лекарь, тот говорил что трезвость и воздержание - залог долгой жизни. Но тот умер. То ли отравился, то ли утопился... не помню уже! Давай за семью, Джованни! За красивых женщин в нашей семье и за нас в ... ну ты понял.

Джованни Борджиа: Александр VI пишет: То ли отравился, то ли утопился... *наливает себе и отцу из графина... с сомнением* Неужели сам? Я бы помог за такие-то слова. Александр VI пишет: Давай за семью, Джованни! За красивых женщин в нашей семье и за нас в ... ну ты понял. *хохотнув* За семью! *покосился в сторону Джованни Сфорца* И пусть некоторые не примазываются.

Александр VI: Джованни Борджиа Неужели сам? Я бы помог за такие-то слова. *подмигнул* На все воля Борджия, сын мой! Кто не согласен - долго не живет. И счастливо тоже. И пусть некоторые не примазываются. Не-не, пусть даже не пытаются. Мы своего не отдадим, и чужое заберем. Сами, без посторонней помощи.

Джованни Борджиа: *общение с принцем Джемом бесследно не проходит. Набравшись восточной мудрости от друга-собутыльника* А я хочу сказать тост, Ваше святейшество! Однажды Александр VI навестил "гостей" замка Сант-Анджело. По великому милосердию своему он поселил всех их в одной комнате. Чтобы не скучали. Все двадцать человек. Зашел, смотрит на них и вдруг понимает, что запамятовал, что так задержало уважаемых в гостеприимном Замке. - За что сидите? - недовольно сдвинув брови - ведь даже не встали, паршивцы, спросил понтифик. Девятнадцать из двадцати тут же поклялись, что сидят безвинно, исключительно по судебной ошибке. И только двадцатый признался, что сидит за кражу золотого подсвечника. - Немедленно выпустить его на свободу, - приказал владыка, - он может оказать дурное влияние на всех остальных честных людей, которые здесь находятся.Так выпьем же за людей, честность которых помогает им быть свободными! К тому же они не дают умереть с голода пристрастившимся к трехразовому питанию рыбам Тибра.

Александр VI: Ответный тост! В своей великой милости Понтифик сделал трем своим сыновьям подарки. Младшему подарил богатую одежду, расшитую золотом и драгоценными камнями и игрушечную машинку. Среднему - великолепное оружие. А старшему, Джованни, только старый сарай во дворе замка Святого Ангела. Обиделся Джованни на отца, зашел в сарай. Топнул в сердцах ногой, сердясь на такую несправедливость. И тут проломился под ним пол, и упал Джованни в сокровищницу, полную сундуков с золотом и драшгоценностями. Так выпьем за то, чтобы под любимым сыном Папы всегда был слабый пол!

Джованни Борджиа: *прочувственно* Папа, я никогда не сомневался, что ты меня больше всех сыновей любишь! А топнул я лишь потому, что Бурхард подсказал, что так быстрее будет *падая ниц* понять твою мудрость.

Джованни Борджиа: *вдогонку* Но Бог слышит пожелания понтифика. *от души* Спасибо, отец! *шепотом* и за гены (не знаю, что это такое, но мне тот же Бурхард посоветовал) тоже!

Александр VI: Джованни Борджиа Конечно слышит. Я ему по три раза повторяю, и медленно!

Джованни Борджиа: Алаверды, отец) Возвращается как-то ночью Чезаре Борджиа в замок; луна светит, звезды подмигивают (устал, сердешный, от ночных молитв, что только не привидится)). Видит, сидит понтифик на скамеечке, с Джулией Фарнезе милуется. Ну что, дело святое, исповедовать невинную душу... Пожал плечами кардинал Валенсийский и дальше пошел. Следующей ночью опять с молитв возвращается. Видит, опять понтифик, а на коленях у него уже монна Тина. Что ж, еще одной заблудшейся овечке утешенье будет. И третьей ночью уставший от еженочных молений, шатаясь, возвращается Чезаре. А у папа уже невестке Святое писание трактует, да так, что подаренный сапфир от скромности под лавку закатился. И четвертой ночью... Так выпьем же за постоянство мужчин и непостоянство женщин!

Александр VI: Джованни Борджиа Сын! *обнял, прижал к сердцу* Вот ты меня понимаешь! Я постоянен в своих желаниях нести женщинам утешение и Святое писание. А вот они, коварные! Как-то раз заметил Понтифик, что его дочь Лукреция, невестка монна Санча, монна Джулия и монна Тина куда-то собрались у пошли темной ночью. Стало ему любопытно, позвал он старшего сына и вдвоем они незаметно следовали за женщинами, пока не пришли к какой-то пещере. Заглянули они в нее осторожно - и что же видят? Все четыре прелестные дамы упали на камни, превратились в змей, стали шипеть, извиваться, плеваться ядом. Так выптем за то, сын мой, чтобы наши женщины раз в год превращались в змей и то не дома!

Джованни Борджиа: Вах, Ваше святейшество, какой тост! Впрочем, что это я? Какой такой "вах"? Просто - отличный тост. Вот думаю я, отец, если бы мы сидели за реальным столом, не было бы у нас времени на длинные речи. Пили бы под единый тост "Ну, вздрогнем")))

Джованни Борджиа: *ностальгируя* Ручеек, добежавший до моpя, увидевший пеpед собой неоглядные голубые пpостоpы и смешавшийся с этой великой голубизной, не должен забывать тот pодник высоко в гоpах, от котоpого начался его путь по земле и весь тот каменистый, узкий, поpожистый, извилистый путь, котоpый пpишлось ему пpеодолеть. Так выпьем же за то, чтоб мы никогда не забывали своих истоков. Забери меня обратно в Рим, отец! Чезаре, вон, на письмо даже и не ответил!

Александр VI: Так мы готовимся, сын мой. Сейчас все тосты изложим в письменном виде, а потом уже можно будет сократить процедуру. Будем просто говорить - "Первый", "Второй", "Третий, ой простите, тут же дамы"!

Джованни Борджиа: *надеясь, что прогиб будет засчитан, вкрадчиво*))))) Третий тост всегда за родителей, Ваше святейшество!

Александр VI: Джованни Борджиа *умилился* ну, Джованитто, чего тебе надо? Девок, денег? Отпущение грехов? Папочка все для тебя сделает!

Джованни Борджиа: Александр VI А можно все сразу, и можно без хлеба? *заглянул понтифику в отеческие очи*

Александр VI: Джованни Борджиа Не хлебом единым жив человек, сын мой! А еще и хорошим вином. И мясом. И женщинами. И войной. Ваше Французское Величество, ау! Выпейте с нами!

Джованни Борджиа: Александр VI пишет: И войной. *чуть окосев, зевая* И ей, Ваше святейшество. Как я, на вороном коне, гарцуя... Кричали женщины "ура" и в воздух чепчики бросали (с))))

Caterina Sforza: Джованни Борджиа Кричали женщины "ура" и в воздух чепчики бросали (с)))) Да вы, оказывается, нетребовательны, Ваша Светлость! Александр VI Ваше Святейшество, я слышала, тут отпущение грехов раздают, без исповеди?

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: Да вы, оказывается, нетребовательны, Ваша Светлость! О, тигрица, требовать что-то от женщины, бессмысленно. Брать без спроса - вот наше кредо!

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: Ваше Святейшество, я слышала, тут отпущение грехов раздают, без исповеди? Сейчас договоритесь, мадонна, и Вас в "скамеечный" тост добавлю.

Карл VIII: Авек плезир, Ваше святейшество! Хорошее вино, любезные собеседники, приятные перспективы - что еще нужно человеку для пятиминутного отдыха... Мое восхищение, мадонна ! Здравствуйте!

Александр VI: Caterina Sforza Мадонна! Такой женщине как вы - только с исповедью. Подробной!

Александр VI: Карл VIII О, драгоценный наш враг! Я бы даже обнял вас, от души, да, боюсь, не так поймут! Выпейте с нами, ну хоть за здоровье!

Caterina Sforza: Джованни Борджиа Не надо меня в тост! Вот так потом у потомков складывается превратное мнение о нас, женщинах. Дескать, и на исповедь ходили, и Святое писание слушали... в личном изложении Его Святейшества! Александр VI Мадонна! Такой женщине как вы - только с исповедью. Подробной Ваша воля, но сначала нагрешить надо. А мне недосуг. Вся в делах, заботах! Карл VIII Здравствуйте, сир! Вот вы меня понимаете, я уверена. До грехов ли нам, когда столько забот?

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: Вот так потом у потомков складывается превратное мнение о нас, женщинах. Помните финал "Пятисот лет"? Вот так в веках и не отмоешься))) Caterina Sforza пишет: сначала нагрешить надо А можно и авансом, а потом уже грешииииииииииииииииииииить.

Карл VIII: Александр VI Всенепременно, Ваше святейшество, и не по одной! А начнем, пожалуй, с Неаполя... Как Вы, за Неаполь? Положительно?...

Джованни Борджиа: *как примерный сын* Его святейшество ушел молиться за наши души. Поэтому за жизнь за Неаполь расскажет позже.

Карл VIII: Caterina Sforza И не говорите, мадонна... Буквально, обречены: аки пчела вертишься, грешить не успеваешь, такова доля. Минутка-то для меня, поди, найдется? Обозы обсудить?

Александр VI: Джованни Борджиа,Карл VIII *заглянул на секунду, оторвавшись от хорошенькой прихожанки в исповедальне* Вы тут без меня пока. Мне душу спасать. По долгу службы.

Caterina Sforza: Карл VIII Отчего не обсудить, сир! И обозы, и, заодно, ваш долг за проход французских войск через мои земли!

Карл VIII: Caterina Sforza Да будет Вам, мадонна все о делах, о долгах... все я Вам великодушно прощаю)) И не утруждались мы нисколько. Прошли, порядок по дороге навели. Ну, покуролесили ребята немного, так без того и не обходится... И согласитесь, Вам же только приятно было - новые лица, общение, опять же А что до обозов - так и оставьте их себе, мадам. Аккурат в счет долга. Творог-то там наш наверняка уже прокис.

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: Набравшись восточной мудрости от друга-собутыльника* Да уж, восточной мудрости ты набрался... Еще бы итальянской прихватил. От второго собутыльника. Джованни Борджиа пишет: Вот так в веках и не отмоешься) *тихо посмеиваясь* зришь в корень, друг. На это, вижу, твоей восточной мудрости хватает. Caterina Sforza пишет: И обозы, и, заодно, ваш долг за проход французских войск через мои земли! Да-да, про долг обязательно обсудите, дорогая кузина.

Agapito: Карл VIII пишет: все я Вам великодушно прощаю То есть как? Вы, Ваше Величество, прощаете монне Катерине Ваш собственный долг ей? Вот это по-королевски. Боюсь только, графиня Форли этого не оценит.

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza Сочетания слов "корень" и "не отмоешься" наводит на странные мысли. Но здесь я их не буду озвучивать.

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа что, восточная мудрость не позволяет?

Карл VIII: Agapito А я, мессер Агапито, женщинам все прощаю: и долги, и милые угрозы, и потупленные очи... а неуемные желания их про чертовы долги... стараюсь воплощать, по мере сил)) Про деньги можете забыть, мадонна , слаще спать будете

Карл VIII: Giovanni Sforza пишет: Да-да, про долг обязательно обсудите, дорогая кузина А Вы, мессер, стало быть, настаиваете? Я тут две модные итальянские народные пословицы выучил: Отольются мышке кошкины слезки... Не рой колодец другому, пригодится водицы напиться...

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: Джованни Борджиа что, восточная мудрость не позволяет? Совесть. Если ты еще помнишь, что это такое))) *хохотнув* А мне сегодня папа подарил новую, еще незапятнанную.

Giovanni Sforza: Карл VIII пишет: А Вы, мессер, стало быть, настаиваете? Ну что Вы, Ваше Величество. Просто у нас тут с кузиной небольшое семейное дело. Это между нами, Вы не обращайте на нас внимания.

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: Совесть. Если ты еще помнишь, что это такое))) А когда это она у тебя задерживалась? И новую пропьешь. Как и все папины подарки пропиваешь.

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: И новую пропьешь. Как и все папины подарки пропиваешь С папой же и пропью. А он потом еще новее подарит.

Александр VI: *поправляя ширинку митру вшел из исповедальни* Так, ну, вот оставь вас одних! Монна Катерина, душа моя, тигрица, ну с кем вы связались? С французишкой? Он же хоть король, но скуп до безобразия! Идите лучше к нам, в друзья семьи, мы вам и грехи отпустим, и обозиков французских еще подарим, коли уж они вам так по нраву, правда Джованни? Сир, а вы помяните мое слово - я ж все таки наместник Бога на Земле, доведут вас бабы и кабаки до цугундера осторожнее надо быть с обещаниями! Жениться вы никому из наших дам, случаем, не обещали? Giovanni Sforza Вы бы, милейший мой зять, предприняли вояж куда-нибудь... далеко и надолго. Ваше кислое лицо портит моей дочери аппетит и сон. Потом братья замучаются ей цвет лица восстонавливать!

Джованни Борджиа: Александр VI пишет: правда Джованни Я думаю, Ваше святейшество, мы с монной Катериной найдем... общую тему для разговоров. Александр VI пишет: Потом братья замучаются ей цвет лица восстонавливать! *с пафосом* Да мы только рады стараться. Ради блага семьи - весь день и всю ночь.

Giovanni Sforza: Александр VI пишет: и обозиков французских еще подарим, Берите, кузина! Вам помощь там еще в чем-нибудь не требуется? Александр VI пишет: доведут вас бабы и кабаки до цугундера *тихо, шепотом, оооочень в сторону* кто бы говорил....... Александр VI пишет: Вы бы, милейший мой зять, предприняли вояж куда-нибудь... далеко и надолго. Ваше кислое лицо портит моей дочери аппетит и сон. Потом братья замучаются ей цвет лица восстонавливать! Непременно, Ваше Святейшество. Предприму. Вот оттуда мы с Вами и поговорим. И о Вашей дочери в том числе.

Александр VI: Джованни Борджиа *недобро поглядывая на Джованни Сфорца* Знаешь, сын, что-то я начинаю мечтать о внуках... похожих на меня. И сдается мне, что для чистоты породы надо нам Лукрецию изолировать. Муж на нее плохо влияет.

Джованни Борджиа: Александр VI, мне нравится ход Ваших мыслей, Ваше святейшество.

Caterina Sforza: Карл VIII все о делах, о долгах... все я Вам великодушно прощаю Ах, сир, мне даже стыдно, что не обладаю я такой чистой и светлой душой как ваша. Каюсь - помню все, и кое-что даже записываю. Творог-то там наш наверняка уже прокис Ах, что вы говорите? Непорядок. Придется продать. Вам же. По совершенно недоступной цене, зачем продукту зря пропадать!

Caterina Sforza: Александр VI Идите лучше к нам, в друзья семьи, мы вам и грехи отпустим, и обозиков французских еще подарим, коли уж они вам так по нраву Тронута до глубины глубин, Ваше Святейшество, и как послушная дочь церкви, я... подумаю.

Карл VIII: Giovanni Sforza Ох, глядите, мессер, а то я тоже скоро записывать начну - кому что простить, да позабыть... Caterina Sforza А давайте творожок того... в простоквашу, да и ко столу Его святейшества. Уверен, к утру понадобится. А что там Вам посулили, так и обозиков, и пожениться... это ж они запросто - тиброва водица все покроет - так, кажется, по-римски говорят?

Caterina Sforza: Карл VIII А что там Вам посулили, так и обозиков, и пожениться... это ж они запросто - тиброва водица все покроет - так, кажется, по-римски говорят? И вот кому верить слабой, беззащитной женщине?! Все норовят обмануть, обобрать. Придется брать двумя руками что дают, а там разберемся, кто чего кому должен. А если и забуду и лишнего спрошу, то я не виновата, надо было сразу долги отдавать.

Александр VI: Карл VIII А давайте творожок того... в простоквашу, да и ко столу Его святейшества. Уверен, к утру понадобится. Утром я предпочитаю вино. Мне мой лекарь советует. Если в ваших обозиках завалялась парочка бутылок доброго французского вина - то с удовольствием выпью. Я - космополит!

Карл VIII: Caterina Sforza Ах, мадонна, у Вас такие ручки загребущие удивительные... что и лишнего спросите - лишнего и подам)) Александр VI Велю прислать . Ваше здоровье - всему нашему христианскому миру - покой и радость! Вы уж там передайте далее по инстанциям... А теперь, прошу простить - пора откланятся, госделами занятся, обозики, опять-же погонять...

Александр VI: Карл VIII Ради такого уважительного повода - разумеется! Аминь! В смысле - идите! Caterina Sforza Монна, а вас все-таки попрошу на исповедь...

Yves d'Allegre: Карл VIII пишет: Тебя Бо, тебя с твоей охотой до скандалов *недоуменно* абсолютно не замечал за собой Ваше Величество, вы наговариваете на вояку

Карл VIII: Yves d'Allegre А Вы наливайте, капитан, не стесняйте себя... Сейчас аборигены наши итальянские друзья появятся - вот и проверим... Ваши настроения.

Александр VI: Yves d'Allegre,Карл VIII Действительно, наливайте господа. И дай бог вам здоровья, хотя не дождетесь.

Джованни Борджиа: Александр VI, правильно, Ваше святейшество, пусть спиваются.

Карл VIII: А что, здоровье и бодрость духа нам всегда по нраву! *напивает себе под нос* Жил-был на свете бравый паж, проныра хоть куда, сто сорок шесть прекрасных дам ему сказали "да"... За здоровье наших драгоценных друзей... врагов... сотрапезников!..

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: правильно, Ваше святейшество, пусть спиваются. Интересно, и что же означает "спиваются" в представлении Джованни Борджиа ?

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza, хе-хе... Записные алкоголики - те, кто пьют больше меня)

Giovanni Sforza: И ты таких видел? *несказанно поражен*

Agapito: Монна Катерина, эспешели фор ю. Выполняю обещание. Для услаждения взора и души. Белые ночи.

Caterina Sforza: Мессер Agapito, благодарю! Белые ночи мне еще никто не дарил!

Agapito: Монна Катерина, белые ночи прекрасны, как и Ваши чудесные глаза. А уж делать такие фотографии - это подлинное искусство. За искусство!

Джованни Борджиа: Вот это размах, мессер Агапито! Мы тут цветочки, в лучшем случае - колечки. А сразу белую ночь... Любимая, я подарю тебе эту звезду... (с)))))

Agapito: Джованни Борджиа для ТАКОЙ женщины....

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: Мы тут цветочки, в лучшем случае - колечки. Конечно, чего от тебя, жмота, ожидать... Ты вон и тридцать тысяч дукатов жалеешь, которое мне в приданое Лукреции заплатили. Поучись щедрости у мессера Агапито. *в сторону* правда, он плохо знает мою кузину...

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: Конечно, чего от тебя, жмота, ожидать... *оскорбленно* Интересно ты, друг мой, рассуждаешь? А кто платил за наши пьянки беседы о прекрасном? Ты же все норовил покрывалами расплатиться, а трактирщики - ушлый народ, они любят звон металла, а не шелест тряпок.

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: Ты же все норовил покрывалами расплатиться грязная первоапрельская ложь.

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: грязная первоапрельская ложь *меланхолично* да нет, вроде чистые были покрывала. Хотя, конечно, тебе видней.

Caterina Sforza: Джованни Борджиа Мой герцог, я - женщина практичная. И белые ночи в хозяйстве пригодятся, и колечки, и покрывала и обозы. Agapito Великий политик мыслит в масштабах вечности! Giovanni Sforza Достаточно, что вы меня знаете, кузен!

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: Достаточно, что вы меня знаете, кузен! да нет, боюсь, что недостаточно... Джованни Борджиа пишет: да нет, вроде чистые были покрывала. Хотя, конечно, тебе видней. Джованни Борджиа ты перепутал, друг. По пьяни. Это ты на каких-то там покрывалах возлежал. У Гаттины, наверное. А я к покрывалам отношения не имею.

Джованни Борджиа: Caterina Sforza, сдаемтся мне, мадонна, что у Вас есть и другие достоинства. Помимо практичности. Caterina Sforza пишет: и обозы А вот это точно не к нам. )))

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: У Гаттины, наверное. *покладисто - речь-то идет о лежании* И у Гаттины.

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: сдаемтся мне, мадонна, что у Вас есть и другие достоинства. Помимо практичности. Есть, есть. Раздвоенный язычок, например.

Меркуцио: Приятный повод, отличная погода... Прошу вас всех, друзья мои, получим удовольствие от пикничка в саду: ... а тем, кому мало покажется - в запасе пьянящий воздух Адриатики:

Федерико Кастальди: О, да я смотрю тут пир на весь мир, тогда позвольте поднять первый тост за ваше здоровье, мессер)

Джованни Борджиа: Меркуцио *довольно потирая руки - опять нет повода не выпить* Ваше здоровье, мессер!

Александр VI: Джованни Борджиа Аве Матер, Патер Ностер, мессеру Меркуцио дооооолгие лееета! *выпил* Хорошо пошла, родная!

Джованни Борджиа: Александр VI пишет: Хорошо пошла, родная! *уточнил* Ты это о водке, отец? Или кто у нас сегодня "родная"?

Александр VI: Джованни Борджиа Сын, они у нас все родные, разве нет? Разве было такое чтобы Борджия хоть одну девку рюмку пропустили?

Agapito: Федерико Кастальди пишет: позвольте поднять первый тост за ваше здоровье, мессер Хороший почин, мессер! *вдохнув пьянящий воздух Адриатики со второй картинки и поднимая бокал* Ваше здоровье, мессер Меркуцио! Как сказал Его Святейшество, долгие вам лета, всяческих удач и процветания!

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: не берите пример со своего нового господина, он Вас плохому научит. Научу, обязательно научу. Можешь не сомневаться. Вон, гляньте только чуть выше, на четыре поста. Дай вам только повод. Уже пьянку устроили. *подумал* впрочем, за моего нового слугу не грех! Меркуцио, пойдемте, начнем учиться плохому!

Карл VIII: Приветствую компанию! Присоединяюсь к всеобщей радости. Ваше здоровье, мессер Меркуцио! Александр VI А у нас с Вами, Ваше святейшество, есть еще один прелюбопытнейший повод. *ставит на стол бургундское красное* Вот, позвольте представить, - Romanee-Conti *выразительно поглядывая на Джованни Сфорца* Долг, платежом красен))

Карл VIII: Giovanni Sforza А Вам, милейший герцог, мое уважение! Удосужился я. Наконец, оторвался от госдел, полюбопытствовал. И на тебе: Giovanni Sforza Я сказал, что пообещать отдать долг и отдать его – это совершенно разные вещи Катерина Сфорца То есть она, как и король Карл, готова была признать, что действительно, благодарность ее не имеет границ, а вот с тем, чтобы благодарность перевести в звонкую монету – с этим предвиделись затруднения. Оказывается, мои методы берутся на вооружение! И весьма, я бы сказал, весьма...))

Александр VI: Карл VIII О! Мон ами, благослови вас Господь! *потер руки* Ну, тогда вздрогнем? И за здоровье драгоценного нашего именинника, и за нас с вами, и за прекрасных наших дам, пусть они будут добры к нам, грешным!

Caterina Sforza: Карл VIII Оказывается, мои методы берутся на вооружение! И весьма, я бы сказал, весьма. Сир, в определенных вопросах Вашему Величеству нет равных. Я бы даже попросила о мастер-классе...

Карл VIII: Caterina Sforza Полагаю, душа моя любезная моя мадонна, мы можем себе позволить краткий курс... Мне даже мерещится очаровательная скамеечка... вот там, под каштанами...

Карл VIII: Александр VI За дам вздрогнем не единожды, Ваше святейшество!

Caterina Sforza: Карл VIII Отчего же краткий, сир? Я предпочитаю ко всему подходить обстоятельно.

Giovanni Sforza: Карл VIII пишет: *выразительно поглядывая на Джованни Сфорца* Чем же удостоился Вашего внимания, сир? Карл VIII пишет: Мне даже мерещится очаровательная скамеечка... вот там, под каштанами... давайте, давайте, Ваше Величество. Денежки только с собой не забудьте. И не забывайте: от моей кузины еще никто живым не уходил.

Меркуцио: *влетел запыхавшись* Прошу простить, за опоздание... Рад видеть, что вы и без меня справляетесь Еще раз спасибо всем за поздравления. Я просто счастлив находиться среди вас... среди нас... *глаз намок* Giovanni Sforza пишет: ... пойдемте, начнем учиться плохому! Как? Уже? ... ну, что ж пойдемте, Ваша светлость...

Giovanni Sforza: Меркуцио пишет: Как? Уже? А вы чего-то ждали, Пьетро? Я человек слова. Захотел - дал, захотел - обратно взял. Сказал - сделал.

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Кузен, я все слышу и даже записываю!

Федерико Кастальди: Agapito пишет: Хороший почин, мессер! Ради такого случая не грех выбраться в приличное общество. Хоть раз. Или два)

Карл VIII: Caterina Sforza Бог даст, мадам, ни одного обстоятельства не пропустим)) Giovanni Sforza пишет: Чем же удостоился Вашего внимания, сир? Да я у Вас, герцог, намерен цитаты позаимствовать... Очень мне некие мысли понравились (см. выше). Надеюсь, не последний раз...

Карл VIII: Федерико Кастальди Приветствую, мессер Федерико! Рад видеть, что присоединились... А то все в делах, в заботах финансовых.

Agapito: Федерико Кастальди Мессер, да у нас все случаи - один другого лучше. Так что милости просим. Caterina Sforza Вы скромны, как, впрочем, и всегда, монна Катерина. Это кто кому еще мастер-классы давать может.

Caterina Sforza: Меркуцио Разве это справляемся? Без вас только разогреваемся, мессер! Карл VIII Вы меня ставите в сложное положение, сир! Имея уже определенный опыт, и жизненный и в общении с Вашим Величеством, все ваши обещания я принимаю с крайней осторожностью! А иногда хочется верит в хорошее, доброе, вечное! Giovanni Sforza Кузен, что у нас, Сфорца, значится под графой "хорошее, доброе, вечное"?

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: Кузен, я все слышу и даже записываю Пишите, пишите. Будете на досуге перечитывать. Вот, видите, Его Величество уже меня на цитаты намерен разобрать. Ваше Величество, может, купите парочку цитат? От семейства Сфорца? Agapito пишет: Вы скромны, как, впрочем, и всегда, монна Катерин Моя кузина - и скромна... дожили...

Меркуцио: Giovanni Sforza пишет: Я человек слова. Захотел - дал, захотел - обратно взял. Сказал - сделал. Погодите чуток, хозяин , помедленнее... я записываю (с)

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: Кузен, что у нас, Сфорца, значится под графой "хорошее, доброе, вечное"? *полез в словарик* тэээкс... заговоры, обманы, подлоги.... *громко, вслух* У нас под графой "хорошее, доброе, вечное" значится все самое хорошее, доброе и вечное!

Федерико Кастальди: Карл VIII Рад встречи, Ваше величество) Да уж тружусь непокладая рук, не поднимая головы. Когда же кончатся мои адовы муки и можно будет с чистым сердцем пойти на войну? ))) Agapito Не сомневаюсь, мессер. Уже просто быть в такой компании - награда, а тут еще и шанс выдался пообщаться!

Карл VIII: Caterina Sforza пишет: иногда хочется верит в хорошее, доброе, вечное В вере сей я Вас поддержу, мадонна, непременно поддержу... Можем еще тему большой и чистой любви обсудить)) за отдельный процент. А то меня кузен Ваш уже в чем только не подозревает... Giovanni Sforza пишет: Ваше Величество, может, купите парочку цитат? Охотно в дар приму.

Карл VIII: Федерико Кастальди пишет: Когда же кончатся мои адовы муки и можно будет с чистым сердцем пойти на войну? Да зачем же Вам, мессер туда ходить? Лиха искать, как говорят мои малообразованные подданные... Война у Вас давно под боком - подходи, щупай))

Giovanni Sforza: Карл VIII пишет: А то меня кузен Ваш уже в чем только не подозревает... Я??? Простите, Ваше Величество, и в мыслях не было. Вот когда Вы с моей кузиной споетесь - вот тогда....... Карл VIII пишет: Охотно в дар приму. В дар не даю. Увы. *повернулся к Меркуцио* Пьетро, смотрите и учитесь!

Agapito: Федерико Кастальди пишет: Уже просто быть в такой компании - награда, а тут еще и шанс выдался пообщаться! Приятно слышать, мессер. А шанс наши игроки предоставляют, дай им Бог здоровья, достаточно часто! Особенно некоторые наши дамы.

Caterina Sforza: Карл VIII В вере сей я Вас поддержу, мадонна, непременно поддержу... Поддержка в трактовке Вашего Величества это что? А то, знаете ли, эти языковые тонкости... столько причин не понять друг друга!

Федерико Кастальди: Карл VIII пишет: Война у Вас давно под боком - подходи, щупай)) Широта вашей души, сир, не знает пределов.)) Кхем-кхем, главное чтобы щупанья внезапно не оказалось, что подштанники пропали) А у нас тут зимой сквозняки гуляют.

Джованни Борджиа: Насколько я понимаю, полусонные полупьяные мои, собрание стихийно продолжается (с) Прямо душа радуется. Ваше здоровье, мессер Меркуцио. Caterina Sforza пишет: А иногда хочется верит в хорошее, доброе, вечное! По-отдельности, мадонна, еще возможно. А вместе - это утопия. Giovanni Sforza пишет: тэээкс... заговоры, обманы, подлоги.... Хотя... если, читая "а", подразумеваем "б". Тогда возможно. Федерико Кастальди пишет: еще и шанс выдался пообщаться! И еще не раз, мессер Федерико. *смеясь* А Его величество у нас один из французского лагеря. Какой шанс! Бей его, ребята!

Agapito: Джованни Борджиа пишет: Насколько я понимаю, полусонные полупьяные мои, собрание стихийно продолжается (с) Вас только не хватало, мессер Джованни.

Giovanni Sforza: Agapito пишет: Вас только не хватало, мессер Джованни. Как главного алкоголика, ага.

Джованни Борджиа: Agapito пишет: Вас только не хватало, мессер Джованни. Giovanni Sforza пишет: Как главного алкоголика, ага. Пришел Сфорца и все опошлил. Да я так, в полуфоновом режиме.

Yves d'Allegre: Джованни Борджиа пишет: *смеясь* А Его величество у нас один из французского лагеря. Какой шанс! Бей его, ребята! *задумчиво потирает подбородок* Вот какая странность... неунывающий герцог Гандии наконец-то трезв Похвально! Вы смогли сфокусировать зрение и увидеть одного человека. Нас мало, но мы порвем.........

Джованни Борджиа: Yves d'Allegre *смеясь* Сам удивляюсь, капитан, работа, будь оно все неладно. Но ничего, вечером я свое доберу. Yves d'Allegre пишет: Нас мало, но мы порвем......... *меланхолично поглядывая на початую бутылку коньяка* Сказал бы я, что вы (не лично Вы, а те, кого Вы называете "мы))) порвете, барон, но не могу, т.к. до отвращения трезв. Противное состояние, даже слова доброго не скажешь.

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: Пришел Сфорца и все опошлил Я правду сказал. Мессер Агапито же не скажет, из своей врожденной интеллигентности. Yves d'Allegre пишет: неунывающий герцог Гандии наконец-то трезв Где??? Да что Вы, капитан. Если бы он был трезв, он бы Вас заметил.

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: отвратительно трезв Не слушайте его. Врет.

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Кузен, вы вызываете во мне стойкое желание... вас напоить. Мартини? О, простите, не то... Вот, теперь то!

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: О, простите, не то... *хищно облизнувшись* ну почему же.... Caterina Sforza милая кузина, и все-таки согласитесь: семья - это святое. *чокаюсь мартини. Вашим.*

Caterina Sforza: Giovanni Sforza семья - это святое Истину глаголите, кузен! За семью!

Agapito: *Смахнул слезу* какое трогательное семейное единство...

Caterina Sforza: Agapito А вы присоединяйтесь, мессер, присоединяйтесь!

Agapito: Caterina Sforza К семье Сфорца? Увы. Я не имею чести принадлежать к этому прославленному роду. Только если Вы выйдете за меня замуж.

Caterina Sforza: Agapito Формально - возможно, но во всех иных отношениях... И наши дети будут умные как вы, хитрые, как я... и красивые как кто?

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: и красивые как кто? *с превеликим трудом удержался от комментария*

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: *с превеликим трудом удержался от комментария* *нахально ухмылясь* А я вот не удержусь. На меня, конечно, мадонна. На кого же еще?

Caterina Sforza: Giovanni Sforza с превеликим трудом удержался от комментария А вот за это спасибо, кузен! Джованни Борджиа А я вот не удержусь. На меня, конечно, мадонна. На кого же еще? А за это спасибо вдвойне, Ваша светлость!

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: А я вот не удержусь. И он еще уверяет всех в своей трезвости.

Лукреция Борджиа: Ой, да здесь пьют. Ваше здоровье, мессер Меркуцио. Чтобы вам так жилось хорошо, как тут за вас пьют И чего вы мелочитесь, монна Катерина? Все по бокалу да по бокалу. Вот вашему клану Сфорца от щедрых Борджиа

Giovanni Sforza: Дорогая! Ну наконец-то. Присоединяйся. Лукреция Борджиа пишет: И чего вы мелочитесь, монна Катерина? *на ухо жене* скажу тебе по секрету, это она невероятно щедра. Спасибо тебе, любимая! Всегда знал, что ты у меня умница! *наливает из графина бутылки Лукреции*

Федерико Кастальди: Как и не уходил никуда. Монна Лукреция, монна Катерина - дайте же выразить вам мое восхищение *целует ручки*

Caterina Sforza: Лукреция Борджиа Блюду своего кузена а вашего супруга в относительной трезвости, монна Лукреция! Но теперь вы пришли, пусть спивается! Под нежным оком законной супруги!

Caterina Sforza: Федерико Кастальди Выражайте, мессер! За монну Лукрецию говорить не буду, но я восхищение очень люблю! И не верьте кузену, если он опять начнет говорить что восхищение я люблю только в условных полновесных золотых единицах!

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: Блюду своего кузена а вашего супруга в относительной трезвости *икая* Зачем меня блюду? Меня не надо... блюдеть...... Caterina Sforza пишет: И не верьте кузену, если он опять начнет говорить что восхищение я люблю только в условных полновесных золотых еденицах! Федерико Кастальди не верьте моей кузине, мессер, если она начнет убеждать Вас не верить своему кузену, если он якобы начнет говорить, что она любит восхищение только в условных полновесных золотых единицах! Уверяю Вас, она любит восхищение только в условных полновесных золотых единицах!

Федерико Кастальди: Caterina Sforza Поверить не могу, что у вашего кузена могут быть такие мысли! Пойду немедленно сражусь с ним...в шахматы. Алкогольные. Вдруг он знает еще что-то Giovanni Sforza Мессер Джованни, вы играете в шахматы?

Giovanni Sforza: Федерико Кастальди на деньги?

Федерико Кастальди: Giovanni Sforza у вас столько нет эээ, можно на желания, но в том подвиде шахмат, который я освоил, к концу партии забываешь даже как тебя зовут.

Меркуцио: Вот правильно же меня дед учил - только плесни дай людям немного радости... И не говорите, монна Лукреция , счас мне такой заряд бодрости обеспечат, что можно будет с пятью Энцо запросто справиться))) Да что мне... Ой, что-то мне не...))))))))))))

Giovanni Sforza: Федерико Кастальди у жены возьму Федерико Кастальди пишет: можно на желания Нуууу, мессер Федерико! Мы же с Вами серьезные люди, зачем нам детский садик? Не знаю, что это за вид шахмат у вас такой, но я играю на деньги. Когда выигрываю. А когда проигрываю, то мы оба с партнером забываем, что играли. Партнер не возражает обычно.

Федерико Кастальди: Giovanni Sforza я играю на деньги О, как плачевно финансовое состояние высокого сословия в наши дни. Мессер, я дам вам сто дукатов и подскажу отличную бизнес-стратегию! не придется брать у жены А потом научу вас играть в мои шахматы)

Giovanni Sforza: Федерико Кастальди пишет: как плачевно финансовое состояние высокого сословия в наши дни Плачевно, мессер, плачевно. Вы даже не представляете себе, насколько плачевно! Вон спросите у Его Величества. У него даже лишних каких-то там... восьмидесяти тысяч не нашлось, чтобы вернуть долг моей кузине. Я не ошибся в сумме, Катерина? Федерико Кастальди пишет: я дам вам сто дукатов Сто дукатов? Вы смеетесь, мессер? Да у меня вон тридцать тысяч отнять хотят, а вы мне сто предлагаете. И все же интересно: что это у вас за шахматы там такие?

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Я не ошибся в сумме, Катерина? Главное, кузен, ошибаться в нужную сторону. нужную НАМ сторону

Giovanni Sforza: *нашел бутылку мартини, наливает* С одной стороны, слово НАМ звучит обнадёживающе... с другой, заставляет задуматься... Кузина, а что вы подразумеваете под таким многозначительным словом НАМ?

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Кузен, а что значится в словаре Сфорца по этому поводу?

Giovanni Sforza: Словарь Сфорца как-то больше уделяет внимание слову Я, моя дорогая. Поэтому я и заинтересовался...

Caterina Sforza: Giovanni Sforza То есть со словом "Я" никаких непонятностей нет? Это хорошо, хоть в чем-то царит полная ясность. Итак, слово "Мы" *листает словарь. "Мы" - это синоним "Я", плюс все, кого мне в данный момент выгодно причислять к числу причисленных ко мне! Отлично! Коротко и ясно!

Giovanni Sforza: *наливает снова* так, значит, все, что нам... то есть мне плюс тем, кого мне в данный момент выгодно причислять ко мне, надо быть в данный момент выгодным быть причисленным к выгодным в данный момент быть причисленными к моей кузине.. нашей кузине... тьфу! Очень сложная у Сфорца грамматика, кузина. *выпил*

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Очень сложная у Сфорца грамматика, кузина Да ну что вы, кузен, очень простая. Обычно достаточно принимать именно то значение слова, которое вам выгодно в данную минуту!

Giovanni Sforza: Не скажите, дорогая. Нужно еще уметь убеждать Вашего собеседника, что то значение слова, которое выгодно Вам в данную минуту, также выгодно и ему! А это, милая моя, отдельная наука! *задумался* как бы ее обозвать?

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Это жизнь, кузен! *вздохнула* Самая сложная наука, куда там лингвистике Сфорца! За семью, кузен!

Giovanni Sforza: Семья - это святое, кузина! За семью! Во всех определениях этого слова. Кстати, что там у нас на букву С?

Плутон: Giovanni Sforza пишет: Кстати, что там у нас на букву С? *Появившись из-за плеча Сфорцы, почтительно подсказывает* Может быть, "слуги", мессир? *Убирает со стола наполовину пустую винную бутылку и исчезает*

Caterina Sforza: Плутон,Giovanni Sforza А я хотела предложить вариант "Совесть", но вот призадумалась.

Giovanni Sforza: Слуги, слуги *листает словарь*... на слово "слуги" у меня в словаре стоит только "безраздельная преданность" и "в случае чего можно и в Тибр". Мессер Меркуцио, на всякий случай запомните. Caterina Sforza это слово любит употреблять мой друг Джованни Борджиа. Как Вы думаете, в словарях Сфорца и Борджиа у него одинаковые значения прописаны или разные?

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Я думаю. что нам с вами, кузен, стоит написать Борджия - Сфорцовский разговорник... во избежание и в предотвращение!

Giovanni Sforza: Caterina Sforza прекрасная мысль, кузина! *прочитал и сам ужаснулся: это я сказал? выпил еще мартини* Подозреваю, что он будет содержать множество слов и выражений... Например, слово "Совесть" явно будет трактоваться по-разному. Слово "долг", опять же. Кстати, вот слово "развод", например. Интересно, и что думает про это слово Его Святейшество?

Даниэла Воробышек: *выскочила наперерез Плутону* ой, здрасьте! *поглядывая на бутылку в руках* а куда это Вы так спешите, мессер Плутон? А что это у вас такое... симпатичненькое? Giovanni Sforza пишет: на слово "слуги" у меня в словаре стоит только "безраздельная преданность" и "в случае чего можно и в Тибр". ой! Нееее, мне такая грамматика не нравится... У нас в Неаполе такой грамматики нееетууу... да у нас и Тибра там нету!

Меркуцио: Giovanni Sforza пишет: Мессер Меркуцио, на всякий случай запомните Я весь внимание, Ваша светлость, уже часа полтора (во избежание и в предотвращение (с))... Изумительная лекция... конспекты загоню по двойной цене *потянулся за мартини (дай Бог здоровья и радостей всяких монне Лукреции), обслужил господ и себя не обидел* ... а вот есть такое редкостное и неблагозвучное слово "Любовь"... куда его пристроим?

Меркуцио: Даниэла Воробышек Да Бог с ней с грамматикой сей экзотической. Преданности и так на всех не хватит)) чего ж ее делить? как есть - безраздельная... А что до Тибра... так все - в Лету (с) не важно как сие назвать Вы лучше прихватите с собой Плутона да к нам, на бережок - скоро на закат можно будет полюбоваться)))

Александр VI: Giovanni Sforza Кстати, вот слово "развод", например. Интересно, и что думает про это слово Его Святейшество? Милейший, я вас огорчу, разговорника Борджия просто не существует, его бы не успевали переписывать. Но значение слова "развод" я вам объясню! Применительно к вашей ситуации, милейший герцог, это означет примерно следующее: "Бегите, Джованни, Бегите".

Карл VIII: Yves d'Allegre Рад приветствовать Вас, капитан. Вы как всегда)) вовремя... Джованни Борджиа Правы, как никогда, милейший герцог. Уж что на что там друг другу порвать, мы попозже решим, а сейчас - просто расслабимся...

Карл VIII: Caterina Sforza пишет: Обычно достаточно принимать именно то значение слова, которое вам выгодно в данную минуту! Ах, как же Вы правы, дорогая моя (что там у нас еще на букву "Д") дорожайшая и драгоценная монна Катерина Что наша жизнь - слова... и ими так удобно платить долги наши...

Giovanni Sforza: Александр VI пишет: разговорника Борджия просто не существует, Ничего, Ваше Святейшество. Мы с кузиной исправим эту досадную оплошность. Карл VIII пишет: что там у нас еще на букву "Д" На букву "Д" еще начинает такое замечательное слово: "деньги". Вам нравится слово "деньги", Ваше Величество? Тысяч девятносто дукатов, например... О, кстати! "Дукаты" - на ту же букву. Удивительное совпадение. Еще на букву "Д" есть два слова: "досужие домыслы". Ваше Святейшество, а как вы относитесь к домыслам?

Карл VIII: Giovanni Sforza пишет: Вам нравится слово "деньги", Ваше Величество? Тысяч девятносто дукатов, например... Пример отличный, милейший герцог. Это Вы о тех злосчастных пятистах, которые Ваша чудесное семейство ("С") с помощью чудовищного("Ч") воображения ("В") вырастила в одночастье ("О") до девятисот? Так тем же путем мы их сейчас же сделаем и девятью, кои я с превеликой скорбью подам на паперти за помин души Вашей... когда-нибудь... потом... попозже... Давайте-ка лучше объясним мальчику мессеру Меркуцио одно словечко на "Л". А то и добавим в Ваш словарик на "С" - "страсть", а то и "СС" - "страсть сильнейшая"! Как Вы на то смотрите, монна Катерина ?

Caterina Sforza: Карл VIII Сир, я с удовольствием займусь с вами прикладной лингвистикой Но вам не кажется, что все эти слова можно прекраснейшим образом истолковать двояко, а то и трояко? Страсть бывает разная... К тому же На "С" у нас не только "Страсть" но и "Страх" и "Справедливость" и "Сфорца" опять же! Слишком много. В общем, мне больше нравится буква "К"...

Александр VI: Giovanni Sforza Ваше Святейшество, а как вы относитесь к домыслам? Странный вопрос, милейший мой зять. Сугубо положительно. Домыслы крайне полезны. Вот вы, к примеру, поприсутствоввали на обеде, послушали про Альфонсо, а остальное уже сами прекрасно домыслили... И все довольны!

Agapito: Карл VIII пишет: Пример отличный, милейший герцог. Это Вы о тех злосчастных пятистах, которые Ваша чудесное семейство ("С") с помощью чудовищного("Ч") воображения ("В") вырастила в одночастье ("О") до девятисот? Замечательная азбука - тире - математика получилась, Ваше Величество. Caterina Sforza пишет: мне больше нравится буква "К"... Коварство.................

Рамиро де Лорка: Caterina Sforza пишет: В общем, мне больше нравится буква "К" Кровь, крики........ Да, мне тоже нравится эта буква

Giovanni Sforza: Карл VIII пишет: Это Вы о тех злосчастных пятистах, которые Ваша чудесное семейство ("С") с помощью чудовищного("Ч") воображения ("В") вырастила в одночастье ("О") до девятисот? Вообще-то кузина говорила мне о пятидесяти тысячах. Ну, плюс там процентики всякие, так что никакого ЧВ! А вот как Вы так лихо уменьшили пятьдесят тысяч до пятисот... Это уже не лингвистика, это наглость немножко непонятно! Карл VIII пишет: Давайте-ка лучше объясним мальчику мессеру Меркуцио одно словечко на "Л". Вы о слове "ложь", Ваше Величество? Мессеру Меркуцио, я чувствую, многое придется объяснять... Маленькая ложь всегда полезна, мессер Меркуцио. Маленькая ложь - она всего лишь приправа к правде, для того чтобы сделать правду более убедительной. А вот большая ложь - это уже искуство. Это уже у нас буква И. Caterina Sforza пишет: Страсть бывает разная... Страсть Сфорца, например. Определению не поддается. Александр VI пишет: И все довольны! Хм... не все. Но по поводу домыслов мы с Вами еще поговорим. Чуть позже. Из Пезаро.

Джоффре Борджиа: Санча Арагонская пишет: *лукаво* А ты, оказывается, романтик, муж мой. Ха! А ты думала! Сколько уже живешь со мной - и до сих пор не знаешь. Меньше надо к любовникам бегать.

Санча Арагонская: Джоффре Борджиа Ну не будь такой букой, дорогой! Возвращаюсь-то я все равно к тебе.

Карл VIII: Caterina Sforza пишет: Сир, я с удовольствием займусь с вами прикладной лингвистикой Покорнейше прошу начать урок, мадонна Я способный ученик. Что ж до буквы "К", то звук ее меня чарует)) Ведь с нее начинается имя... святой, коей молитвы Вы возносите... Giovanni Sforza пишет: как Вы так лихо уменьшили пятьдесят тысяч до пятисот... Дорогой мой герцог, простите великодушно, столько забот - за цифрами не уследишь... Ведь у меня пятьсот тысяч человек с собой и каждый кушать просит, каждый надеется заработать на этой чертовой войне... Как и мы с Вами, как вот, к примеру, и мессер Федерико... Мессер Федерико? Как Вы считаете, по золотому на нос, достаточно будет в месяц с земель Миланских Неапольских?

Caterina Sforza: Карл VIII Покорнейше прошу начать урок, мадонна Сир, только если вы соблаговолите начать со мной урок математики. В вычитании вам равных нет, мне еще учиться и учиться у Вашего Величества я-то больше по сложению и процентам от сложения

Карл VIII: Caterina Sforza Вычитать? О нет, дорогая мадонна, давайте лучше складывать: Наше желание с Вашим рвением одно с другим, одно подстать другому... Глядишь, и процентики в другую сторону побегут))

Caterina Sforza: Карл VIII Сир, ну это уже из области запредельного – проценты в обратную сторону. Это даже Святая наша мать-церковь не допустит! Не допустит, мы с ней договоримся. Давайте лучше займемся чистописанием!

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: Сир, ну это уже из области запредельного – проценты в обратную сторону. В самом деле... это какая-то уже даже не высшая математика, а теория невероятностей... область комплексных чисел, у которых мнимая часть явно превалирует над действительной.

Карл VIII: Giovanni Sforza Вот Вы, мессер Джованни, наговорили нам тут целую кучу специальных терминов... а можно же просто сказать "процентикам": Я повелеваю! Caterina Sforza пишет: Давайте лучше займемся чистописанием! Я пишу с ошибками, мадонна, и сооовершенно безответственно... Хотя, пару комплиментов, для Вас лично, зафиксировать для истории смогу)))

Agapito: Карл VIII пишет: а можно же просто сказать "процентикам": Я повелеваю! *задумчиво* интересно, и сколько великих людей уже сгубила эта уверенность, что они могут повелевать математикой, грамматикой, астрономией? Хм... похоже, у нас грядет не только лингвистика, но и занимательная математика от Сфорца.

Меркуцио: Похоже, мессер Агапито, в редакции Сфорца любая наука зазвучит своеобразно. А уж химия алхимия... боюсь себе представить!

Giovanni Sforza: Меркуцио пишет: в редакции Сфорца любая наука зазвучит своеобразно. А Вы учитесь, юноша! Учитесь! Пока я жив.... впрочем, пожалуй, эта фраза больше подошла бы моему заклятому дружку Джованни... ну, скажем так: пока я в Риме. А химия, юноша - наука очень даже любопытная. Конечно, это скорее вопрос к мессеру Плутону, он наверняка там у своего хозяина поднабрался... Но кое-что и я Вам подскажу. Вот Вы представляете, как сделать из воды водород и кислород, из железа - золото, а из мухи - слона? Тут особые катализаторы нужны. Правда, иногда такие последствия у подобных превращений, что без ингибиторов уже не обойтись...

Плутон: *Высовываясь из-за плеча Сфорца* О да, мессер, это царица наук! Дабы сотворить из мухи слона, требуются метаморфические метапсихозусы, макробиотическая квинтэссенция, философская тинктура, заклятие призыва элементалей земли и воздуха. Кроме того, необходимы крупная, здоровая муха (одна штука, желательно пойманная на глазах у зрителей) и средних размеров слон (одна штука, заранее спрятанный за углом дома). *Снова исчезает*

Giovanni Sforza: Плутон ну, друг мой, это уже не химия, это фокусы получаются. Я же с чисто научной точки зрения рассуждаю.

Даниэла Воробышек: Плутон Ах вот как!!! Теперь я понимаю, откуда у вас всякие там духи летают! Тоже, небось, за занавесками прячете, да?

Плутон: Giovanni Sforza пишет: Плутон ну, друг мой, это уже не химия, это фокусы получаются. *Откуда-то издали, обиженным голосом* Ах, фокусы?! А вам наука не говорила, что ничего не берется ниоткуда? Вот слон и берется из-за угла, все в строгом соответствии с наукой! Даниэлочка, ты что, какие же духи за занавесками? Там же пыльно!

Giovanni Sforza: Плутон пишет: А вам наука не говорила, что ничего не берется ниоткуда? Разумеется, мессер! Закон сохранения энергии. Например, если один Джованни отдает очень много энергии, чтобы напакостить другому Джованни, у другого Джованни только прибавляется энергии, чтобы напакостить в ответ. Плутон не обижайтесь, Ваше Высочество. Лучше присоединяйтесь к созданию оригинальной лингвистики Сфорца. Плутон пишет: метаморфические метапсихозусы, макробиотическая квинтэссенция, философская тинктура, заклятие призыва элементалей земли и воздуха. Это же просто неоценимый вклад в итальянский язык!

Giovanni Sforza: Санча Арагонская пишет: Герцог, Вы прощены *тихо, Меркуцио* Юноша, учитесь. Эта наука называется "психология", раздел "женские сердца". Тут главное - понять, как и в какой момент правильно подъехать.

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza, Вам, друг мой, куда более актуально понять - куда и в какой момент уехать.

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа не скажи, друг. Это все из одной области, называется "не зевай". У тебя как с этим?

Джованни Борджиа: *зевнув* Неплохо, друг мой, неплохо! P.S. Всем хороших выходных.

Yves d'Allegre: Giovanni Sforza пишет: Эта наука называется "психология", раздел "женские сердца". Тут главное - понять, как и в какой момент правильно подъехать. Какая психология?! Какой - правильно подъехать?! Не слушайте герцога, мессер Меркуцио. Нашему брату нечего и некогда разводить "телячьи нежности". Совсем женщин распустили Поперек седла - вот и весь "правильный подъезд"

Giovanni Sforza: Yves d'Allegre вашему брату, может, и нечего. А нашему брату, господин французский захватчик, есть чего. Нет, Вы, конечно, можете и поперек седла. А мы посмотрим, к чему это у Вас приведет.

Yves d'Allegre: Giovanni Sforza пишет: А мы посмотрим, к чему это у Вас приведет Сдается мне, что и с вашим методом, вам, герцог, ничего не светит

Giovanni Sforza: Посмотрим, дорогой капитан, посмотрим. Научный подход против нахрапа. А слугу моего нового Вы, пожалуйста, не трогайте. Он молодой еще, неразумный, его учить надо, воспитывать.

Yves d'Allegre: Giovanni Sforza пишет: А слугу моего нового, Вы, пожалуйста, не трогайте. Он молодой еще, неразумный, его учить надо, воспитывать. Так я и воспитываю Поиграем в "плохого-хорошего" ... охранника? Giovanni Sforza пишет: Посмотрим, дорогой капитан, посмотрим. Научный подход против нахрапа. *поет* Я на войне, как на тебе....

Giovanni Sforza: Yves d'Allegre пишет: Так я и воспитываю *ворчит* очень ему надо такое воспитание... Я его в армию служить не собираюсь отправлять. Yves d'Allegre пишет: *поет* Я на войне, как на тебе.. Ну и на ком Вы "поперек седла" проверять хотите? Полагаю, не на моей кузине?

Yves d'Allegre: Giovanni Sforza пишет: Ну и на ком Вы "поперек седла" проверять хотите? Полагаю, не на моей кузине? А вы точно против? Вечером на маскараде разберемся. Построим в ряд и выберем "добровольца" Доброволицу))) Giovanni Sforza пишет: Я его в армию служить не собираюсь отправлять. Да будем вам... в мирное время тоже пригодится)))

Карл VIII: Yves d'Allegre Voyons, ко всему вышеизложенному: 1. Мысль хороша! 2. Пробовать запрещаю!!! Особливо на вышеупомянутой особе. ... j'en ai plein ledos... * Вы мне, барон, еще для военных действий понадобитесь, не хватало бесславно кончить жизнь, встретившись с каминными щипцами * у меня достаточно хлопот

Agapito: Карл VIII пишет: 2. Пробовать запрещаю!!! Особливо на вышеупомянутой особе. А было бы интересно...особливо зная вышеупомянутую особу... Большой вопрос, кто в результате поперек седла окажется...

Меркуцио: *с интересом прислушиваясь к дискуссии* Giovanni Sforza Ваша светлость, не извольте даже и беспокоиться - я ж себе не враг)) да и спробовано уже как оно получше... Пусть-ка он попробует кого-нибудь из наших дам через седло... Потом мы его, конечно, добьем приголубим, если жив останется. Ну, оне и сами, уже понимают, "миротворцы" наши, чем подобный метод грозит... глядишь, не одними метелками! Yves d'Allegre Но Вы, капитан, не стесняйтесь, продолжайте. Положим (чисто теоретически!), выйдет по-вашему - увезете, а дальше что советуете?

Yves d'Allegre: Ваше Величество... Карл VIII пишет: Пробовать запрещаю!!! Как?! Вообще?! Или все же... Карл VIII пишет: Особливо на вышеупомянутой особе. *задумчиво* В принципе, это было больше для поддержания беседы, но раз все решительно отговаривают... *еще более задумчиво* Волку может быть Тигрицу и не победить, но драка будет отменная Agapito пишет: Большой вопрос, кто в результате поперек седла окажется.. Меркуцио пишет: Положим (чисто теоретически!), выйдет по-вашему - увезете, а дальше что советуете? Да, мессер Меркуцио, вас еще учить и учить...

Александр VI: Ознакомился. Господа, напоминаю всем присутствующим, особенно вам, Yves d'Allegre, что хорошая заупокойная месса способна сократить пребывание вашей души в Чистилище лет так на двести-триста. Так что будет разумно позаботиться об этом заранее, прежде чем дам наших поперек седла, ососбливо же вышеупомянутую особу. Ну и душу облегчить перед мученической смертью бы не мешало!

Caterina Sforza: *поразилась* Вот так заходишь в ризницу, а там твою особу вышеозначено поминают. Да еще в таких разрезах!

Карл VIII: Yves d'Allegre пишет: раз все решительно отговаривают... *вкрадчиво* Я-то, как раз, не отговариваю, я - приказываю, так что пора Вам начать делать вид, что подчиняетесь... Что до выбора, то вкус у Вас отменный А что до учебы... то хоть нашим мальчишкам, надеюсь, свои методы не пропагандируете? Нам еще до Неаполя добраться надо, хотя бы с десятком эскадронов. Александр VI Весьма своевременное уточнение Но не будьте строги к желаньям нашей молодости...

Карл VIII: Caterina Sforza А чего ж тут удивительного, властительница мыслей наших )) да присем и не единожды...))

Caterina Sforza: Александр VI Меня, как добрую христианку, безмерно радует защита нашей Матери-Церкви! Благодарю, Ваше Святейшество! Карл VIII О властитель моих дум, я, по скромности своей считала, что у вас других предметов для раздумий хватает! Во всяком случае, я для этого многое сделала. Видимо, плохо старалась... *вздохнула* буду стараться лучше, обещаю!

Карл VIII: Caterina Sforza пишет: буду стараться лучше, обещаю! Куда уж лучше... *вздохнув* и так уже довольно... причем по всем фронтам)) А вот, монна Катерина, не постараться ли нам на пару... эдак, активно подумать?

Caterina Sforza: Карл VIII Заманчиво, сир! Давайте подумаем... на пару. Мы всегда за мир, ну, или хотя бы за перемирие

Giovanni Sforza: Карл VIII подумайте, подумайте, Ваше Величество. Вам есть о чем подумать, уверен. Только смотрите, в цифрах не ошибитесь. Yves d'Allegre пишет: Да, мессер Меркуцио, вас еще учить и учить... Капитан, кажется, я Вам уже сказал: слугу моего оставьте в покое с Вашими уроками, ладно?

Карл VIII: Caterina Sforza пишет - Я буду огнем, - сказала она себе, садясь в носилки. – Огнем, который подпалит лапы Французскому Льву. Виват, мадам! Начнем, пожалуй))) перемирие - это, право же, не для нас

Yves d'Allegre: Ваше Святейшество, давайте не будем торопить события. Я все же рискну отложить заботу о своей душе и сосредоточиться на мирском греховном... Карл VIII пишет: Я-то, как раз, не отговариваю, я - приказываю, так что пора Вам начать делать вид, что подчиняетесь... Уже начал.. делать вид Giovanni Sforza, так юноша сам просит совета. Видимо, больше негде его получить

Александр VI: Yves d'Allegre *неодобрительно* Безбожножник вы, месье француз! О мирском, о греховном... О душе тут только я один думаю! Да, Тина, душа моя?

Caterina Sforza: Карл VIII Сир, всегда к услугам Вашего Любезного Величества

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: - Я буду огнем, - сказала она себе, садясь в носилки. – Огнем, который подпалит лапы Французскому Льву. Только не подпалите случайно между делом еще чего-нибудь... А то только дай Вам спички в руки.................. О Боже, кузина, во что Вы меня втянули? Yves d'Allegre пишет: так юноша сам просит совета. Вот Вы сейчас и насоветуете, я чувствую.... А потом служанка моей жены окажется поперек его седла.

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Милый мой кузен, главное, чтобы не жена! А что *задумалась* мы у французов забираем короля, но, чтобы им не было грустно - отдаем им монну Лукрецию! Через неделю они ее сами возвращают, еще и с доплатой!

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: главное, чтобы не жена! *мрачно* жену у меня и без французов отбирают... мой же собственный любимый тесть...

Карл VIII: Caterina Sforza пишет: *задумалась* мы у французов забираем короля, но, чтобы им не было грустно - отдаем им монну Лукрецию Вот с этого места поподробней, пожалуйста! Куда это мы кого забираем? И к чему эта неожиданная задумчивость? Уж мне так казалось, что у Вас, у огненных... на задумчивость времени не остается

Giovanni Sforza: Карл VIII пишет: Вот с этого места поподробней, пожалуйста! Не расскажет, не дождетесь.

Карл VIII: Giovanni Sforza пишет: Не расскажет, не дождетесь Ну-ка, монна Катерина в глаза мне смотреть поднимите-ка глазки... ммм... на меня! А то, как намеки намякивать, так мы первые...

Agapito: *в сторону* и она подняла на него свои желтые тигриные глаза, и обдало его огнем горящим, пламенем всеобжигающим...

Caterina Sforza: Карл VIII Вот с этого места поподробней, пожалуйста! Куда это мы кого забираем *возмутилась* Сир, это сюрприз, недостойно Вашего Величества портить дамам сюрпризы! Ну-ка, монна Катерина в глаза мне смотреть поднимите-ка глазки... ммм... на меня! Сир... вы уверены? А то я же подниму, а историки опять черт знает что напишут! Giovanni Sforza Не расскажет, не дождетесь. И я вас люблю, кузен! Agapito Мессер, какое поэтическое описание моих глаз!

Agapito: Caterina Sforza ваши глаза вдохновляют, монна. Caterina Sforza пишет: а историки опять черт знает что напишут! Не обращайте внимания на этих болтунов, монна Катерина *покосился на Бурхарда*. Взгляд ваших глаз стоит всего последующего вранья.

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: Сир, это сюрприз, недостойно Вашего Величества портить дамам сюрпризы! Я же говорил.

Карл VIII: Agapito пишет: она подняла на него свои желтые тигриные глаза, и обдало его огнем горящим, пламенем всеобжигающим Ох, избаловали мы уже некую особу донельзя)))))))))) Осталось лишь с Василиском сравнить! Тут, понимаешь ли, сохнешь днями и ночами, мучаешься почем зря, а тебе - сюрприз...

Giovanni Sforza: Карл VIII с моей кузиной свяжешься - будешь не только днями и ночами мучиться, но и утрами, и вечерами... Карл VIII пишет: Осталось лишь с Василиском сравнить! Да что Вы, Ваше Величество, василиску до нее далеко.

Карл VIII: Giovanni Sforza Свяжешься - это не совсем то слово... В общем, наливайте, дорогой мой герцог, наливайте!

Giovanni Sforza: Ваше Величество предлагает выпить с Вами? С удовольствием. Сейчас, тут моя кузина оставляла бутылку прекрасного вина... французское, кстати. Из Ваших обозов. Вот, нашел. За здоровье Вашего Величества! И процветание. По крайней мере тысяч на сто десять.

Yves d'Allegre: Giovanni Sforza пишет: Ваше Величество предлагает выпить с Вами? Так я , как всегда, вовремя?! Giovanni Sforza пишет: С удовольствием. Сейчас, тут моя кузина оставляла бутылку прекрасного вина... французское, кстати. Из Ваших обозов. Вот, нашел. А чего своей итальянской кислятиной не угощаете? Стыдно, да? Легко быть щедрым за чужой счет

Caterina Sforza: Карл VIII Ох, избаловали мы уже некую особу донельзя А особа совершенно не возражает, сир! В общем, наливайте, дорогой мой герцог, наливайте Уже друг? Быстро вы... нашли общую тему. Почему-то это настораживает! Giovanni Sforza Ну тогда друг мой кузен и мне наливайте!

Giovanni Sforza: Yves d'Allegre добрый день, капитан. Нет, Вы как раз невовремя. Еще и с Вами вон теперь делиться придется. Yves d'Allegre пишет: А чего своей итальянской кислятиной не угощаете? Стыдно, да? Капитан, Вы меня удивляете. Зачем доставать свое, когда есть чужое?

Yves d'Allegre: Giovanni Sforza пишет: Нет, Вы как раз невовремя Я тоже рад Вас видеть))))))))))))))) Giovanni Sforza пишет: Капитан, Вы меня удивляете. Зачем доставать свое, когда есть чужое? Если бы не Ваше высокое безупречное происхождение, то я подумал - Вы, герцог, вовсе не итальянец))) Но хоть закуска ваша или тоже из обозов?

Giovanni Sforza: Yves d'Allegre пишет: Но хоть закуска ваша или тоже из обозов? Yves d'Allegre разумеется, из обозов. Разве Вы не слышали - еда со временем портится и тухнет. Ее есть надо. Вы же не хотите, чтобы Ваша еда протухла?

Yves d'Allegre: Giovanni Sforza пишет: разумеется, из обозов. Разве Вы не слышали - еда со временем портится и тухнет. Ее есть надо. Вы же не хотите, чтобы Ваша еда протухла? *в сторону* нет, точно, слишком хитрый для итальянца Добрый и бескорыстный Вы наш))))

Александр VI: Caterina Sforza пишет: - Я буду огнем, - сказала она себе, садясь в носилки. – Огнем, который подпалит лапы Французскому Льву Agapito Господин секретарь, одну мессу для графини, одну для короля, за здравие, или за упокой - разберемся по результатам финального матча позже!

Карл VIII: Yves d'Allegre Бог мой, капитан, давно Вас не слышно было... Мы едва не заскучали. Giovanni Sforza Смотрите, как бы Вам не поплохело с наших гостинцев... Хотя, вино отличное - жаль итальянцем оставлять - к нам ехало, мы и разопьем Caterina Sforza Ну, раз мадам не возражает , то пусть садится как раз напротив, будем дальше баловать...

Agapito: Александр VI воистину, Ваше Святейшесто, это мудро! *тихо, только для Его Святейшества* Заказываю Вам обе мессы, а какую для кого - решим позже.

Yves d'Allegre: Карл VIII *вздернув бровь* сир, я Вас развлек? *хмуро* Ваше Величество, голова забита думами о предстоящем маскараде и одной очень интересной и важной встрече - могу быть немного резким

Giovanni Sforza: Карл VIII А у вас плохие гостинцы, Ваше Величество? Как же Вы так... собирались кормить армию некачественной едой? Тогда и сопротивление Вам не потребуется, сир. Сами помрут. Карл VIII пишет: будем дальше баловать... куда уж больше-то?

Карл VIII: Yves d'Allegre Напротив, что-то Вы стали подозрительно вежливы, капитан )) Не берите в голову, нас всех, похоже, отмолить уже решили, так что не будем себе ни в чем отказывать... Мессер Джованни, ну Вы уж вообще нас за дурачков считаете, да если бы кузина Ваша еще с недельку бы поберегла наши обозы, так и к столу нечего подать бы было. За вино, кстати, спасибо, мадам Катерина не надеялся с ним уж и увидеться

Caterina Sforza: Александр VI пишет: Господин секретарь, одну мессу для графини, одну для короля, за здравие, или за упокой - разберемся по результатам финального матча позже! Карл VIII Сир, я смотрю тут уже ставки делают на исход битвы... знаете, пришла мне в голову занимательная идея *шепотом* об исходе договариваемся заранее, собираем ставки с этих господ благодарных зрителей, прибыль делим!

Agapito: Caterina Sforza я был прав, заказав две мессы сразу.

Yves d'Allegre: Карл VIII пишет: Не берите в голову, нас всех, похоже, отмолить уже решили, так что не будем себе ни в чем отказывать Его Святейшеству не стоит делить шкуру не убитого медведя И потом, я в любом случае не привык в чем-то себе отказывать Карл VIII пишет: Напротив, что-то Вы стали подозрительно вежлив Дай мне шанс и я его не упущу(с) Сир, обещаю исправиться

Александр VI: Yves d'Allegre Его Святейшеству не стоит делить шкуру не убитого медведя *искренне изумился* А зачем ее делить, капитан? Возьму себе, целиком, без всяких дележек! Мы, Борджия, широкой души люди!

Карл VIII: Caterina Sforza пишет: знаете, пришла мне в голову занимательная идея Идея прелестна, как и все, что гнездится в Вашей очаровательной головке И какую же роль Вы уготовите мне? Позволите хоть за пальчик укусить?

Caterina Sforza: Карл VIII Сир, если только за пальчик - никто не поверит, что матч был честным! А мне репутацию надо беречь...

Карл VIII: Agapito Вы и еще парочку закажите, господин секретарь. А лучше, от широкой души Его святейшества , всех нас зараз благодатью покройте...

Александр VI: Карл VIII На всех благодати не напасешься, господа французы *косясь на початые бутылки*. Благодать товар штучный, редкостный!

Yves d'Allegre: Александр VI пишет: Мы, Борджия, широкой души люди! Ну да, ну да... и вино Вы тоже щедро разливаете.... Совсем недавно прочел об успехах монны Лукреции. Сами обучали, Ваше Святейшество?

Карл VIII: Caterina Sforza Репутацию говорите? Авек плезир, это мы за милую душу Вашу: и порвем, и помнем, и поцелуем... и порычим где надо, и где не надо...

Александр VI: Yves d'Allegre Когда сам, когда сыновья помогали Семья - дело тонкое! Да вы как нибудь заходите, на огонек, мы и вас угостим! Вином. Из семейных запасов.

Карл VIII: Александр VI *обведя стол рукой* Так к нашей благодати извольте присоединяться: герцог Пезаро сегодня успешно стол накрыл, за наш с капитаном счет, так не грех будет и горло промочить нашим отменным, французским...

Карл VIII: Yves d'Allegre Поостерегитесь осведомленность свою демонстрировать соглашаться, друг мой, вино у этой семьи, действительно, отборное... И соборовать Вас не успеют, коли пригубите.

Caterina Sforza: Карл VIII и порычим где надо, и где не надо... Отличная идея, сир, пожалуйста, рычите громче на маскараде, а то как я вас найду? У меня же для вас такой сюрприз приготовлен! романтическое путешествие вдвоем в Форли

Карл VIII: Caterina Sforza Мадам если я правильно подозреваю о том, о чем Вы подумать изволили, то как бы романтика наша не закончилась приватным экскурсом в некие хоромы без окон и дверей... Наслышан я о Ваших домашних покоях с низкими потолками и тяжелыми замками Ради таких обещаний, mon ami, я и рычать поленюсь)) ищите меня по всему Сан.Анжело, коварная!

Caterina Sforza: Карл VIII Сир, вы больно ранили мое чувствительное сердце своей немыслимой жестокостью! Я вся в слезах, не знаю как жить дальше. Найду - пеняйте на себя!

Карл VIII: Caterina Sforza А уж когда найдете, не бейте сразу, мадонна, разрешите... оправдаться: Виноват. Виноват безмерно))) каюсь Придется снова начать кропотливую работу... по детальному осушению каждой (каждой!!) слезинки по отдельности горячими поцелуями

Caterina Sforza: Карл VIII Кажется теперь (только теперь) я в полной мере оценила стратегические таланты Вашего Величества. Пока наши итальянцы собирались против вас воевать, итальянки, видимо, уже проиграли все важные сражения. Жестокое время, жестокие нравы!

Agapito: Монна Катерина, браво. Еще чуть-чуть - и Его Величество отдаст Вам сам - сколько там Ваш кузен насчитал? - все сто двенадцать тысяч.

Caterina Sforza: Agapito К тому и веду, друг мой!

Giovanni Sforza: *внимательно прислушивается к разговору* отлично, кузина, отлично. Так, глядишь, и вернете сто тринадцать тысяч.



полная версия страницы