Форум » Regnum caelorum » Беседы в ризнице. Осенние посиделки. » Ответить

Беседы в ризнице. Осенние посиделки.

Джованни Борджиа:

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Пантисилея: Меркуцио пишет: пожалуй, я немного подумаю... Тогда лучше зажмуривай сразу оба глаза))) А когда откроешь, то меня рядом может и не оказаться

Меркуцио: Пантисилея НЕеееееееТ!!!!!!!!!!! Черт с ним, с ужином! *прижмуривши оба глаза, но подглядывая* куда это ты собралась исчезнуть)))) *как слепой, вытянув руки наощупь, пытается ловить Панти*

Пантисилея: *уворачивается* Меркуцио пишет: куда это ты собралась исчезнуть)))) Скажи спасибо что я просто исчезну)) А ведь могу и .... *в сторону* а вообще-то я добрая


Меркуцио: Пантисилея пишет: Скажи спасибо что я просто исчезну Ага, счазззззз! *в сторону* Дам я тебе просто исчезнуть, да еще за спасибо!

Giovanni Sforza: Меркуцио Так, молодой человек! И чем Вы тут занимаетесь, позвольте у Вас узнать? Вас куда послали отправили? Охрану нанимать? И Вы считаете, что в разговорах со служанкой моей жены это можно сделать? Позвольте Вас разочаровать, друг мой. Советую Вам, пока не поздно, заняться делом и перестать обхаживать барышень. Пантисилея ну-ка, погромче! Какой твой хозяин бывает?

Пантисилея: Giovanni Sforza пишет: ну-ка, погромче! Какой твой хозяин бывает? *бодро рапортует* Наш хозяин самый умный, самый щедрый и самый справедливый!! *в сторону* если в этом портрете герцог Пезаро узнает себя, я.... я.. зашью себе рот самой суровой ниткой Меркуцио, не переживай)) Никуда я не денусь а ведь можешь еще потом пожалеть)))

Меркуцио: Giovanni Sforza Дак я разве что... Я ж уже... под воротами, попутчики-то и стоят. Сходите хоть поглядите, Ваша светлость. А нет, так оставайтесь, я вам тут... налью чего-нибудь.

Giovanni Sforza: Пантисилея ну то-то же. *делая вид, что не расслышал произнесенного в сторону* и попрошу тебя, милая, не сильно отклоняться от намеченного курса в восприятии твоего доброго, нежного и ласкового хозяина. И слугу моего нового, пожалуйста, образуй в этом плане!

Giovanni Sforza: Меркуцио пишет: Сходите хоть поглядите, Ваша светлость. А нет, так оставайтесь, я вам тут... налью чего-нибудь. Ходить, мой дорогой, дело не герцогское. Это ты пойдешь, если я проверить захочу. Так что давай, налей-ка мне... Что там у тебя есть?

Пантисилея: Giovanni Sforza пишет: и попрошу тебя, милая, не сильно отклоняться от намеченного курса в восприятии твоего доброго, нежного и ласкового хозяина. И слугу моего нового, пожалуйста, образуй в этом плане! А можно я немного расширю вашу характеристику, Ваша светлость?

Giovanni Sforza: Пантисилея *милостиво* можно. Только ты же понимаешь, в какую сторону?

Пантисилея: Giovanni Sforza пишет: Только ты же понимаешь, в какую сторону? *невинно* Понимаю-понимаю... я всегда выбираю правильную сторону *тихонечко Мерку* позже я тебе оооочень подробно и со всей своей любовью (к хозяину ) все расскажу и всему научу))

Меркуцио: Ну вот, опять про образование! *в сторону* может быть, уж пошалить разок да хорошенько, что б уже потом за все разом отвоспитывали?

Agapito: Меркуцио пишет: что б уже потом за все разом отвоспитывали? в чулан на месяц?

Пантисилея: Меркуцио пишет: может быть, уж пошалить разок да хорошенько, что б уже потом за все разом отвоспитывали? тогда наливай щедрее герцогу) А то от его трезвого взгляда ничего не скроется))

Меркуцио: Giovanni Sforza Да вот, хозяин, заначил я тут какую-то франкскую штуку - они ее коньяг называли... Стакан-то полный лить?

Меркуцио: Agapito Бдительны Вы, мессер, спасибо, не оставляете сироту вниманием. Вам тоже стаканчик?

Пантисилея: Меркуцио пишет: Стакан-то полный лить? До самых краев)) ничего не пожалей для герцога

Giovanni Sforza: Пантисилея пишет: А то от его трезвого взгляда ничего не скроется у меня и от пьяного взгляда ничего не скроется. Ты хозяйкины вещи уложила? Меркуцио коньяк? Это ты другу моему Джованни нальешь, любезный. И сходи к моей жене, пусть даст пузырек с ядом, добавишь туда. А от меня уноси эту дрянь. Вот ты даже вина нормального хозяину принести не можешь. Мне водки хорошего Кьянти.

Agapito: Меркуцио да Ваш друг и воспитатель Томмазо не дает Вас бросить. Вот и присматриваю. Налейте, будьте столь любезны. За здоровье Вашего уважаемого хозяина выпьем.



полная версия страницы