Форум » Regnum caelorum » Беседы в ризнице. Отмолим грехи. » Ответить

Беседы в ризнице. Отмолим грехи.

Джованни Борджиа:

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Меркуцио: *тихонько сидючи в уголочке полутемной ризницы, нежно поддерживая свою голову* Оооо... и вздрогнули, и отметили... и так несколько дней подряд. Прав был мессер Гвидо, прав... несколько дней подряд... Может, обет какой принять, что б это все пережить?

Гвидо: Меркуцио *замогильным голосом* Вы поминали мое имя, сын мой? Монны и мессеры, мне удалось покончить с делами прежде, чем дела покончили со мной.

Agapito: Гвидо приятно это слышать. Вливайтесь обратно в наши ряды, брат.


Меркуцио: Гвидо пишет: *замогильным голосом* Вы поминали мое имя, сын мой? *притворно обмерев, перекрестясь* Фу ты, Господи... поминали, поминали, как же! Собрался было я отказаться от вина и пива, и граппы и... но чем же запивать?

Гвидо: Меркуцио Не поминайте имя Господне всуе, сын мой! Впрочем, нравоучения сейчас суть мелочи, особого внимания не стоящие. Рад вас видеть.

Меркуцио: Гвидо Взаимно, мессер, присаживайтесь - поделюсь, налью...

Гвидо: Меркуцио пишет: присаживайтесь - поделюсь, налью... О, я вижу, вы ничуть не изменились за время разлуки...

Giovanni Sforza: Гвидо рад видеть Вас, юноша! Без Ваших нравоучений в ризнице совсем скучно стало. Черт возьми, даже выпить не с кем. Неужели успели так перевоспитать народ?

Гвидо: Giovanni Sforza пишет: рад видеть Вас, юноша! Взаимно, Ваша светлость. Значит, без нравоучений вам стало скучно? Обычно в Риме, как я успел заметить, происходит наоборот - испытывают некоторую меланхолию от нравственных бесед...

Джованни Борджиа: Гвидо, тут Вы ошибаетесь. Даже тем, кто не так часто появляется в Ризнице (*веселый взгляд в сторону Джованни Сфорца* да-да, друг мой, я препочитаю реальный коньяк, хотя и от виртуального не отказываюсь), не хватало... э-э-э... высокоморальных бесед. В самом лучшем смысле этих слов.

Caterina Sforza: Гвидо Приветствую вас, отче. Мы без вас скучали! *улыбнулась, опустив ресницы* Giovanni Sforza Кузен, я всегда готова составить вам компанию в этом благоугодном деле, вы же знаете!

Меркуцио: Рад компании, господа )) А уж хозяину *подает вино* особенно!

Гвидо: Джованни Борджиа Отрадно слышать такое из уст Вашей светлости *поклонился* Caterina Sforza Осмелюсь заверить, что воспоминания о беседах с Вашей светлостью служили мне утешением в дни разлуки.

Caterina Sforza: Гвидо Тогда позвольте выразить надежду, что вы еще не оставили намерения привести мою душу к спасению. Тем более, что за время вашего отсутствия моей душей категорически никто не занимался!

Гвидо: Caterina Sforza Разве я мог оставить такие намерения, Ваша светлость?

Caterina Sforza: Гвидо Как знать, отче, как знать! Вдруг за время вашего отсутствия нашелся другой, более... интересный объект для спасения?

Гвидо: Caterina Sforza Разве может кто-то сравниться с Вашей светлостью?

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: Тем более, что за время вашего отсутствия моей душей категорически никто не занимался! *изобразив смущение* Ну да... душой - никто.

Caterina Sforza: Гвидо *лукаво* Вы сейчас говорите о грехах моей светлости? Которые, разумеется, нуждаются во всяческом исправлении... или о каких иных недостатках?

Caterina Sforza: Джованни Борджиа *изобразив смущение* Ну да... душой - никто. *поперхнулась вином* Ну, герцог... ну погоди.

Гвидо: Джованни Борджиа пишет: *изобразив смущение* Ну да... душой - никто. *смутившись по-настоящему* Ваша светлость! Caterina Sforza Я говорю о Вашей светлости, не касаясь грехов, о которых мне покамест не известно.

Caterina Sforza: Гвидо А я думала что вас, отче, интересуют именно мои грехи! Если заинтересуют, то я всегда готова облегчить душу исповедью... Очень надеюсь, что так надолго вы нас больше не оставите. Пороков в Риме хватает, а вот добродетели на вес золота. И многие подтвердят мои слова, я так думаю.

Гвидо: Caterina Sforza Спасение души немыслимо без чистосердечной исповеди и столь же чистосердечного покаяния, Ваша светлость. Едва лишь вы ощутите истинно глубокую потребность очиститься исповедью - я буду готов вас выслушать. Ах, поверьте, я и сам питаю глубочайшую надежду на то, что столь непредвиденно затянувшееся отсутствие не повторится!

Caterina Sforza: Гвидо *невинно* Я всегда очень, очень, очень искренна, отче. И в покаянии, и наоборот. так что если вы почувствуете глубокую и настоятельную потребность... выслушать... то я с удовольствие вручу в ваши чистые руки свою душу. *про себя* Главное - разделение. Душу - в одни руки, тело - в другие. Обозы в третьи, а проценты - кузену.

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: Душу - в одни руки, тело - в другие. Обозы в третьи, а проценты - кузену. Последнее мне нравится. Если мне проценты, то душу и тело можете в любые руки, дорогая кузина.

Гвидо: Caterina Sforza пишет: Главное - разделение. Душу - в одни руки, тело - в другие. Воистину - воздайте Богу Богово, а кесарю кесарево...

Джованни Борджиа: Гвидо пишет: *смутившись по-настоящему* Что ж поделать, отец мой, честность - мое слабое место. *прочитав написанное выше* сдается мне, что именно я сорвал куш. Ибо: 1. Душа. Не сомневаюсь, что душа у графини чиста и кристальна, как моя совесть. Но предпочитаю осязать, а не искать... нечто прозрачное. 2. Тело. Скромно промолчу. 3. Обозы. Сомневаюсь я в успехе этой сделки. 4. Проценты. Но даже если в третьем случае я ошибся, в четвертом - однозначно. Считайте воздух, герцог Пезаро.

Caterina Sforza: Джованни Борджиа *усмехнувшись* Относительно последних двух пунктов можно было бы и промолчать, бесценный мой. Вам ли не знать, как вредят делам случайные и непроверенные слухи? И душе, кстати, тоже? Но не буду отрицать, что ваш выбор правильный. Приз в Ризницу?

Гвидо: Джованни Борджиа И все же душа и беседы кажутся мне предпочтительнее телесных радостей. А посему, Ваша светлость, никто из нас не в проигрыше.

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: Приз в Ризницу? *удивленно* а разве он не рядом со мной? Впрочем, если хотите соблюсти традиции, мы можем поискать ленточку. UPD. У меня как раз ряса разрезанная.

Джованни Борджиа: Гвидо пишет: А посему, Ваша светлость, никто из нас не в проигрыше. Значит, нас уже двое. ;) По последним двум пунктам - даже рассуждать смешно.

Caterina Sforza: Гвидо Я тоже ценю наши беседы, мой добрый брат. Вы просто образчик практичного христианства, если так можно выразится. Ваш здравый смысл не менее привлекательны чем ваше острословие. Джованни Борджиа мы можем поискать ленточку Вечно у вас новые фантазии, герцог. Но я не возражаю, ищите. Подсказку дать, где может находится ленточка?

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: Считайте воздух, герцог Пезаро. *мрачно* Это мы еще посмотрим, кто что из нас считать будет. Джованни Борджиа пишет: честность - мое слабое место. Ты еще скромность забыл добавить. К своим достоинствам.

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: Подсказку дать, где может находится ленточка? *чуть слышно* Не здесь же, графиня. Giovanni Sforza пишет: Ты еще скромность забыл добавить. К своим достоинствам. Почему "забыл"? От скромности и не добавил.

Гвидо: Джованни Борджиа пишет: Почему "забыл"? От скромности и не добавил. Его светлость воистину живое воплощение сей христианской добродетели. Всем прочим отстается лишь изнывать от зависти.

Caterina Sforza: Гвидо *лениво играя лентой* Зависть тоже грех, отче. Я бы посоветовала "всем прочим" по мере сил стараться приблизиться к идеалу, коим, безусловно, является Его светлость.

Гвидо: Caterina Sforza Золотые слова, Ваша светлость. Можно, конечно, не завидовать - а лишь сокрушаться о своем несовершенстве. Правда, в этом случае недалеко до впадения в грех уныния... что же до того, чтобы уподобиться Его светлости... я даже и возмечтать о подобном не осмеливаюсь!

Caterina Sforza: Гвидо Не стоит, отче, вы у нас совершенство иного рода, этим и хороши!

Гвидо: Caterina Sforza Благодарю, Ваша светлость. Однако о совершенстве - или же о напротив, о несовершенстве, - можно будет судить лишь много позже.

Giovanni Sforza: Гвидо пишет: Его светлость воистину живое воплощение сей христианской добродетели. *протер глаза, икнул, прочитал фразу еще раз, подобрал челюсть с пола* эмммм.... хм..... хмммммммммм.......... *после постепенного возвращения дара речи* Отееееееееец Гвидо! А ведь неглупый человек... Да Вы только взгляните в эти наглые глаза ясные очи этого воплощения! Caterina Sforza пишет: Я бы посоветовала "всем прочим" по мере сил стараться приблизиться к идеалу, коим, безусловно, является Его светлость. О даааа! Обязательно, дорогая кузина! Я даже знаю как: резко увеличить количество выпиваемого и количество окружающих красоток.

Гвидо: Giovanni Sforza пишет: А ведь неглупый человек... Потому и не говорю прямо того, о чем думаю, Ваша светлость...

Джованни Борджиа: Caterina Sforza, тигрица, Giovanni Sforza пишет: Обязательно, дорогая кузина! Я даже знаю как: резко увеличить количество выпиваемого и количество окружающих красоток. На твоем бы месте, дружище, я бы более внимательно прочитал предыдущее обсуждение. В частности, о грехах. И еще большей частности, о зависти. К тому же *меланхолично поглаживая рыжего кота*, я не имею привычки кричать во всеуслышание о тех или иных вещах. Так, замечания вскользь... Мне скромность не позволяет. Гвидо пишет: Потому и не говорю прямо того, о чем думаю, Ваша светлость... Бери, друг мой, пример со второго отряда с отца Гвидо.

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: На твоем бы месте, дружище, я бы более внимательно прочитал предыдущее обсуждение. В частности, о грехах. Да-да, тебе я бы тоже посоветовал грехи поизучать, идеал ты наш. Джованни Борджиа пишет: Бери, друг мой, пример со второго отряда с отца Гвидо. Это в чем ты мне советуешь брать пример с брата Гвидо? В том, чтобы не говорить то, что я думаю? О нет. Я, друг мой, в отличие от вас со вторым отрядом, сама честность.

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: О нет. Я, друг мой, в отличие от вас со вторым отрядом, сама честность. *со смехом* Поздно, друг мой, эта добродетель уже занята - мой. См. предыдущие обсуждения. И, кстати, не забыть бы про щедрость. Ведь именно от щедроты души, герцог Пезаро, тебе и был дан шанс выкрутиться из ситуации. *поправляя нимб, от которого при выборе аватара так скромно - э-э-э, это тоже моя добродетель!!! - отказался отец Гвидо* Черт, какой я все-таки идеальный!

Giovanni Sforza: Ну просто не Джованни Борджиа, а чистый ангел. Даешь пересмотр истории!

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: Даешь пересмотр истории! Как написала Лу (не путать с Лукрецией))) в "500 лет спустя" Вот так рождаются слухи, от которых не отмоешься во веки веков. Ты об этом вряд ли уже узнаешь, но я тебе по-родственному скажу - там тоже было все невинно. Но как интерпретировалось!

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа ну ничего, уж один-то слушок я в историю запущу... очень скоро.

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: ну ничего, уж один-то слушок я в историю запущу... очень скоро. *позевывая* Боюсь, друг мой, что слухов больше о тебе останется. Один - уж точно.

Giovanni Sforza: Обо мне, может, и больше, зато мой - через века перелетит. Через 500 лет про мой слух будут спорить историки. А кто через 500 лет вспомнит про одного из братьев Борджиа? Разве что ихтиологи.

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: зато мой - через века перелетит [...] Разве что ихтиологи Слова, которые более наглядно выразят мои мысли, несколько не в формате нашего форума. Поэтому, просто - я бы не хотел быть объектом подобного исследования, лучше сразу в Тибр. Это какая-то сомнительная честь. Но у каждого свои предпочтения.

Суаз де Монконтур: *почесывая шейку левретке* Заскучала, моя маленькая? Ничего, мы скоро навестим нашего любимого сира в его ставке, я обстоятельно докажу ему преимущества француженок перед итальянками, а ты, моя конфетка, можешь покусать Блефа!

Caterina Sforza: Суаз де Монконтур я обстоятельно докажу ему преимущества француженок перед итальянками *выразительно приподняв бровь, ядовито* А успеете ли, мадонна Франческа? Дороги опасны, итальянки коварны. Забудет вас сир пока доберетесь, и собачка не поможет!

Джованни Борджиа: Caterina Sforza Как всегда, графиня, Вы зрите в корень. *покраснел* *в сторону* Какая женщина!

Caterina Sforza: Джованни Борджиа *скромно опустила ресницы, подавив в себе порыв воззриться в корень* Я думаю, герцог, нам надо издать путеводитель по италийским дорогам, для королевских обозов и французских дамочек. А то потом то француженки пропадают, то фураж, а виноваты добросердечные, гостеприимные мы. *подумала* Издать за счет французского короля, разумеется.

Джованни Борджиа: Caterina Sforza, без сомнения, за счет Его величества. У него казна и без того пуста, пусть по сусекам поскребет. Или что там у него в хранилищах? )))

Александр VI: Caterina Sforza *скромно опустила ресницы, подавив в себе порыв воззриться в корень* *сыну* Не женщина - огонь! Я думаю, герцог, нам надо издать путеводитель по италийским дорогам, для королевских обозов и французских дамочек Один экземпляр мессеру Рамиро, мадонна. Один мне. То, что касается французских дамочек - жирным шрифтом, будьте добры.

Caterina Sforza: Джованни Борджиа Относительно сусеков Его Величества - это к мадонне Франческе, она отвечает за функциональность этих предметов! Александр VI То, что касается французских дамочек - жирным шрифтом, будьте добры. Ваше святейшество, для вас - даже живописные портреты вклеим!

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: *покраснел* что-что сделал?

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: что-что сделал? *терпеливо* П-о-к-р-а-с-н-е-л. - наглядное пособие.

Александр VI: Giovanni Sforza Зять, объясняю доступно: "покраснел", так же как "скромно опустила ресницы" есть термины, обозначающие брачные игры между семействами Борджиа - Сфорца. Накрасневшись вдоволь, самец, как правило, начинает искать у самочки ленту, а самочка усиленно зрит в корень!

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Кузен, про невинных дев - восхитительно! Бедный людоед. Александр VI Ваше святейшество, тогда расскажите нам немного о том, как нужно приманивать самцов и самочек. На что идут, где гнездятся? Чувствую, наряду с занимательной лингвистикой Сфорца, у нас еще откроется раздел по занимательной зоологии Борджия.

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: Бедный людоед. У нашего Святейшества не только людоеды дохнут... Caterina Sforza пишет: у нас еще откроется раздел по занимательной зоологии Борджия. О, кажется, в этом разделе не только Борджиа есть что рассказать. По крайней мере кое-кто из Сфорца (не будем показывать пальцем, хотя это моя кузина) может тут рассказать оооочень много. По крайней мере о том, что касается корней. Особенно борджиевских. Эх, Джованни, друг ты мой дорогой... Не спросил ты меня, прежде чем с кузиниными ленточками забавляться. Она тебе еще устроит, помяни мое слово.

Гвидо: Лингвистика Сфорца, зоология Борджиа... эдак на каждый благородный род найдется своя наука.

Giovanni Sforza: Гвидо не желаете ли присоединиться, юноша? Что Вам по душе - философия, теология, риторика?

Гвидо: Giovanni Sforza Философия, Ваша Светлость, суть служанка богословия, сиречь теологии... но мне ближе история.

Giovanni Sforza: Гвидо история - это прекрасно, юноша! Это замечательная наука. Ее можно переписывать хоть по двести раз, и все равно никто никогда не догадается, как же там было на самом деле.

Лукреция Борджиа: Giovanni Sforza пишет: Ее можно переписывать хоть по двести раз, и все равно никто никогда не догадается, как же там было на самом деле. Зато можно догадаться, как не было. Сужение области определения - это тоже путь. Истину, может быть, и нельзя назвать, зато к ней можно приблизиться.

Giovanni Sforza: Yves d'Allegre пишет: Герцог Пезаро, вас "сделали", как дитя малое. И кто? Двое слуг под начальством недалекой, но очень шустрой, девицы Оттавии))))))))) *поглядывая на бумагу дона Алонсо* это мы еще посмотрим, кто кого сделает. Кстати, барон, Вам привет от маркиза д'Обиньи. Он жаждет продолжить милые беседы с Вами и Вашей очаровательной собачонкой.

Yves d'Allegre: Giovanni Sforza пишет: Вам привет от маркиза д'Обиньи. Он жаждет продолжить милые беседы с Вами и Вашей очаровательной собачонкой А я не против Маркиз может не волноваться, Блеф его больше не тронет. Ему приказано: впредь гадость в пасть не совать. Giovanni Sforza пишет: это мы еще посмотрим, кто кого сделает. Не сомневаюсь Но так приятно стало на душе

Giovanni Sforza: Yves d'Allegre пишет: Блеф его больше не тронет Вот и отлично. А маркиз как раз подумывает собачку себе завести. Какого-нибудь волкодава.

Yves d'Allegre: Giovanni Sforza пишет: А маркиз как раз подумывает собачку себе завести. Какого-нибудь волкодава. Не возражаю. Но обычно заводят щенков - и тут уж Блеф растарается достойно воспитать молодежь

Bluff : Yves d'Allegre пишет: Блеф растарается достойно воспитать молодежь *кровожадно облизываясь* Только слово скажи, хозяин... *с надеждой, задумчиво клацая зубами* А маркиз - это точно гадость? Может, сделаем допущение, а?

Yves d'Allegre: Bluff пишет: А маркиз - это точно гадость? Может, сделаем допущение, а? Малыш, ну что с тобой поделаешь? Давай исходить из соображения: не сдерживай порывов, идущих от души Но с соблюдением техники безопасности.

Bluff : Суаз де Монконтур пишет: Пожалуй, недовольна жизнью была только левретка дамы. Той так и не удалось вволю отоспаться на мягких подушках кровати этой ночью. Но что поделаешь, всех сделать счастливыми не удавалось еще никому. Ррррр, пора бы уже появиться обществу защиты животных. *покосился на рыжего* Даже котам место найдется, на моем клыке. *в стороны, ехидно дожевывая остатки ножки кресла* Мне барон разрешил Yves d'Allegre пишет: не сдерживай порывов, идущих от души *преданно заглядывая в очи капитану* Не буду, хозяин. В этом можешь не сомневаться.

Суаз де Монконтур: Мон Дье, какой страшны пес у нашего бравого капитана! Моя бедняжка Венус требует дипломатической неприкосновенности!

Yves d'Allegre: Суаз де Монконтур пишет: Моя бедняжка Венус требует дипломатической неприкосновенности Требует - получит Уверен, мой пес придумает как.... не прикасаясь

Карл VIII: Yves d'Allegre Полноте, капитан))) Бедняжка Венус требует дипломатично... Пара дней пройдет - начнет настаивать!

Александр VI: Все верно, как гласит народная италийская мудрость: лучше два часа подождать, чем три дня уговаривать!

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: Джованни Борджия после смерти (тьфу-тьфу) возносится на небеса и попадает к вратам Рая. *поглядывая в сторону тезки* Вот именно, что в рай.

Меркуцио: Джованни Борджиа пишет: Вот именно, что в рай *оскорбившись за кое-кого, сплюнул* Ну, конечно! было б странно при такой-то родне, прости Господи!

Giovanni Sforza: Меркуцио пишет: Вот именно, что в рай. ты хочешь сказать, что мы там с тобой встретимся снова?

Джованни Борджиа: Меркуцио пишет: сплюнул *назидательно* Не плюйте против ветра, юноша.

Даниэла Воробышек: *прочитав стишок Пантисилеи в Позитиве* Вот уж эти мужчины! Ну вот что им до бабских прав? Ну вот прямо днем не спят, ночью кусок в горло не лезет - только и думают, как бы баб прав лишить! Панти, я тебе так скажу: боятся они нас!

Yves d'Allegre: Даниэла Воробышек , милый ребенок, и днем, и ночью мужчины думают совершенно о другом Повзрослеешь, расскажу.

Даниэла Воробышек: *Дернула плечиком* Ха! Дорогой старенький капитанчик, Вы думаете, моя хозяйка дожидалась моего взросления, чтобы рассказать мне о мужчинах?

Yves d'Allegre: Нахалка.... Даниэла Воробышек пишет: Вы думаете, моя хозяйка дожидалась моего взросления, чтобы рассказать мне о мужчинах? Звучит как приглашение. *прикинул* Хотя, служанка... А я же добрый оккупант..

Даниэла Воробышек: Yves d'Allegre пишет: Нахалка.... *Упала в обморок, полежала, встала* *недоверчиво* дооообрый? А вот Вы раз такой добрый, дайте мне пирожных, чтобы я Вам про лодку рассказала!

Yves d'Allegre: Даниэла Воробышек пишет: дооообрый? А вот Вы раз такой добрый, дайте мне пирожных, чтобы я Вам про лодку рассказала! Уййй.. классика. *ласково* Девочка, хочешь конфетку? Дядя добрый....

Даниэла Воробышек: Yves d'Allegre пишет: Дядя добрый.... А девочка хитрая. Не хочу! пятьдесят конфет как минимум для начала, и после этого начнем торги

Yves d'Allegre: Даниэла Воробышек пишет: А девочка хитрая Слыхивал я про одну девочку... тоже хитрой себя считала. И охотников рядом нет Пятьдесят? Милая, тебя ждет несварение желудка и выпадение зубов одновременно)))) Будет тебе пятьдесят конфет

Даниэла Воробышек: Yves d'Allegre пишет: Слыхивал я про одну девочку... тоже хитрой себя считала. *невинно* правда? А я про одного Волка слыхала. Он тоже за одной девочкой охотился, даже к ее бабушке в доверие втерся, а потом знаете что с ним было? Ну да, Вы не знаете, конечно. Эту сказочку еще на бумаге не записали. Yves d'Allegre пишет: тебя ждет несварение желудка Вы мой желудок плохо знаете. Yves d'Allegre пишет: Будет тебе пятьдесят конфет Отлично! Можем начинать торговаться. Пятьдесят конфет от Ива д'Аллегра за информацию о монне Катерине Сфорца! Кто больше?

Yves d'Allegre: Даниэла Воробышек пишет: Отлично! Можем начинать торговаться. Пятьдесят конфет от Ива д'Аллегра за информацию о монне Катерине Сфорца! Кто больше? Деточка, за такие шутки я тебе эти кофетки...... сможешь сразу прожевать пятьдесят конфеток? Даниэла Воробышек пишет: А я про одного Волка слыхала. Он тоже за одной девочкой охотился, даже к ее бабушке в доверие втерся, а потом знаете что с ним было? Знаю. Вот его, как раз, жадность и погубила. Я же обойдусь одной маленькой девочкой.

Даниэла Воробышек: Какие шутки? Я совершенно серьезно. *все так же невинно* а где Ваш король, мессер Ив? Что-то Вы давно его не видели. Вам не охранять его случайно поручили? Yves d'Allegre пишет: Вот его, как раз, жадность и погубила Неее, это, наверное, другой какой-нибудь волк... Тот как раз одну маленькую девочку и хотел. Да не вышло у него.

Yves d'Allegre: Даниэла Воробышек пишет: а где Ваш король, мессер Ив? Что-то Вы давно его не видели. Вам не охранять его случайно поручили? Какой король?! На маскарад я пришел, чтобы приятно провести время. Вот прямо сейчас и начну Даниэла Воробышек пишет: Тот как раз одну маленькую девочку и хотел. Да не вышло у него. Ключевое слово - "тот". А у этого все выйдет

Agapito: Мне нравится шарфик у Вашего смайлика, мессер Ив.

Джованни Борджиа: Agapito пишет: Мне нравится шарфик у Вашего смайлика, мессер Ив. А мне - нет. Я тут уже кому-то обещал презентовать красные революционные шаровары с белыми лампасами... Пообещал и забыл (мое слово, хочу - дал, хочу - взял). А Вам, мессер Агапито, я розу подарю, той же расцветки, чтобы наш бессменный секретарь горло не простудил.

Agapito: Джованни Борджиа пишет: А мне - нет. Джованни Борджиа пишет: Пообещал и забыл (мое слово, хочу - дал, хочу - взял). Секретарь Вашего брата напомнит. Придется мне розочку в сине-белые тона выкрасить и Вам преподнести, Ваша Светлость. А за горло мое не беспокойтесь: я сегодня дома болеть буду.

Джованни Борджиа: Agapito пишет: Придется мне розочку в сине-белые тона выкрасить и Вам преподнести, Ваша Светлость. А за горло мое не беспокойтесь: я сегодня дома болеть буду. Э-э-э... кгхм... Я имел в виду "розу", то бишь фанатский шарф. *немного сконфуженно* Забыл взять в кавычки.

Agapito: Джованни Борджиа Вам забывчивость прощается, Ваша светлость.

Александр VI: *ворчливо* Понтифик болеет, а они веселяться?! Прокляну, всех прокляну

Карл VIII: Александр VI пишет: Прокляну, всех прокляну Ваше святейшество!? Я твердо могу на это рассчитывать?

Карл VIII: Господа! Полюбуйтесь на креативный дизайндиковинку: Воистину, можно получать удовольствие не только от содержимого, но и от гм... медитации!

Джованни Борджиа: Agapito пишет: Оффтоп: Джованни Борджиа почему оффтопом-то? Потому что, мессер Агапито, для неКОТструктивных обсуждений есть Ризница.

Джованни Борджиа: Кстати, с тысячным постом Вам, коллега!

Agapito: Джованни Борджиа пишет: неКОТструктивных обсуждений есть Ризница. А разве тут было что-то неКОТструктивное? Тем не менее приглашаю монн и мессеров в Ризницу. Параллельно, так сказать. Одну минуту.

Agapito: Джованни Борджиа пишет: Кстати, с тысячным постом Вам, коллега! Благодарю, мессер Джованни! Это ж надо... старею, старею... Прошу, дамы и господа! За тысячу.

Меркуцио: Agapito пишет: Это ж надо... старею, старею... Причем, на редкость красиво Вы это делаете, мессер

Даниэла Воробышек: Ого! Вот это да! У мессеров Джованни и Агапито уже есть тысяча, а у меня еще нет тысячи??? Они болтают больше меня???

Джованни Борджиа: Agapito за первую тысячу, мессер! Даниэла Воробышек *смеясь* Мы, мадонна, не, как Вы тут выразились, болтаем, а обсуждаем. А это несколько иное.

Даниэла Воробышек: Джованни Борджиа пишет: Оффтоп: Agapito пишет: Оффтоп: Джованни Борджиа пишет: Мы, мадонна, не, как Вы тут выразились, болтаем, а обсуждаем. Хихи... Я так и поняла

Меркуцио: Сегодня воистину чудесный день... Мне тут нечаянно торт достался))) Прошу отпробовать...

Даниэла Воробышек: Меркуцио ух ты!!! Какой же Вы счастливчик! *быстренько хватает кусочек* ой, как вкуууусненько-то!!!!!!

Пантисилея: Agapito Первая тысяча обмывается куда как роскошнее Одной бутылочки вина и одной жалкой гронки винограда явно маловато на всю нашу ораву Меркуцио Щас украду кусочек

Agapito: Пантисилея Это намек, дорогая Кьяра? С Вас еще информация о побеге, моя милая. Так что считайте это авансом. А тортом Вас Меркуцио угостит.

Caterina Sforza: Пантисилея С Вас еще информация о побеге, моя милая. Ох, осторожнее, милая, осторожнее. Колобок от Волка ушел, от Медведя ушел, но от Лисы, как известно, еще никто не уходил...

Пантисилея: Agapito пишет: С Вас еще информация о побеге, моя милая. Так что считайте это авансом. Ага-ага))) Значит, спаивать решили бедную девочку. Эхххх.. в пьяном угаре кааааак сочиню вам про побег Caterina Sforza Знаю... знаю... да я сама к нему приду, все расскажу. ничего не утаю. Ну, как всегда

Caterina Sforza: Пантисилея Если как всегда, то короля похитил османский шпион. Черная борода, хромает на левую ногу, секретное оружие - владеет гипнозом на расстоянии!

Даниэла Воробышек: Caterina Sforza А вот мессер Ив пятьдесят конфет мне предлагал за портрет Черной бороды. Может, Вы больше предложите? За отсутствие портрета?

Caterina Sforza: Даниэла Воробышек Ну зачем же разочаровывать месье Ива? Берите конфеты, рисуйте портрет по изложеным выше приметам, и ко мне. Я не мелочусь, сразу корзинку отсыплю.

Меркуцио: Пантисилея пишет: Знаю... знаю... да я сама к нему приду, все расскажу. ничего не утаю. Ну, как всегда Эге? А поподробнее, дорогая? И как часто происходит "как всегда"?

Agapito: Меркуцио а уверены, что хотите это знать?

Пантисилея: Меркуцио пишет: И как часто происходит "как всегда"? Так ничего, собственно, и не происходит. Мы с мессером Агапито играем в "сказочника" и "слушателя"

Меркуцио: Пантисилея Эээ... Надеюсь, что не в доктора и больного кончай меня "лечить"))))

Пантисилея: Меркуцио пишет: кончай меня "лечить")))) Как это? *делает вид, что не понимает* Это же самое мое любимое занятие)))) И вообще, я не понимаю об чем речь

Меркуцио: Agapito пишет: Меркуцио а уверены, что хотите это знать? Вот что-то мне подсказывает, мессере, что мне не особенно повезет... )) (назовем это интуицией), но я прислушиваться нынче не в настроении(( Пантисилея пишет: Как это? *делает вид, что не понимает* Это же самое мое любимое занятие Подозреваю, мне еще многое предстоит узнать о твоих хобби любимых занятиях.

Agapito: Меркуцио пишет: но я прислушиваться нынче не в настроении А зря.

Джованни Борджиа: Меркуцио пишет: а мессер Микеланджело высек бы, наконец, все, что ни пожелает. Судя по тому, как проходит трапеза в доме мессера Федерико, скульптор быстрее всего высе(-к-; -ч-)ет самого Меркуцио. Розгами.

Джованни Борджиа: Но за масштаб пожеланий - респект.

Меркуцио: Джованни Борджиа Грацио Вам, мессере, на добром слове))) *в сторону* вот желай им после этого... Дедушка Мороз, а Дедушка Мороз этот пункт мы с тобой подкорректируем!

Энцо Паломо: Меркуцио пишет: *в сторону* вот желай им после этого... *вкрадчиво* мы, неаполитанцы, славимся даром предвидения. Лучше бы ты, мальчишка, Его светлости реку по колено пожелал. Ему бы это больше пригодилось.

Giovanni Sforza: Потом и я черкану пару слов деду Морозу. Я-то точно знаю, что попросить. Меркуцио, то, что у меня заведутся деньги, совсем не значит, что у тебя заведется зарплата.

Меркуцио: Giovanni Sforza А чудо? под новый год?

Giovanni Sforza: Меркуцио В чудо веришь? Как сказал мой друг Джованни, тебе еще позволительно, в твоем возрасте.

Ферджи: Caterina Sforza пишет: Котик, хочешь сметанки? *облизнувшись* Из тех самых обозов? Не откажусь. Вы очень добры, мадонна.

Agapito: Джованни Борджиа мессер, Ваш двухтысячный пост как-то прошел незамеченным. Видимо, потому, что не много игроков в матчасть заглядывают... И тем не менее - со второй тысячей Вас, Ваша Светлость! Наливайте.

Даниэла Воробышек: Джованни Борджиа с двумя тысячами Вас! А кто-то еще утверждал, что он не болтивый Санча Арагонская пишет: Хотела по традации подарить тортик, но Даниэлка, безобразница, меня опередила. *довольная* у Вас учусь, Ваша Светлость! И к тому же, ну кто Вам мешает подарить второй? Два всегда лучше, чем один. Панти будет чем нас угостить! *пытается разглядеть, что же там Панти жует под одеялом*

Джованни Борджиа: Agapito пишет: Видимо, потому, что не много игроков в матчасть заглядывают... *меланхолично* Придется принудительно... Чтобы неделя быстрее прошла... и чтобы не перебивать - легкая закуска.

Giovanni Sforza: Хорошо проставляешься, дружище! Неужели вторая тысяча заставила тебя прекратить жадничать? Твое здоровье!

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: Неужели вторая тысяча заставила тебя прекратить жадничать? Скорее, приближение Рождества.

Пантисилея: Энцо Паломо пишет: За такое колечко можно уйму обуви купить. *очень ласковым голоском* дорогой мой Энцо.... что за жалкое колечко ты мне принес? Вот пока не принесешь мне на подобие этого.... нам не о чем даже говорить

Карл VIII: Yves d'Allegre пишет: Хороший, добрый…? Похоже, служанке любой господин может показаться таковым. Самому же д’Аллегру подобных качеств в Карле наблюдать не довелось. Вот ничего себе... Спасибо за откровенность, барон!))) Так таки и не довелось? *августейшее настроение испортилось, захотелось сделать гадость* Мессер Меркуцио! Я бы на вашем месте обратил внимание на те торги, что ведет ваша знакомая Как бы не продешевила

Энцо Паломо: Кьяра, ласточка, ты у Лукреции Борджиа служишь. Изумруд такого размера стоит более чем... Но за благодарность великую, ладно уж... все равно собирался *ущипнул за... щечку*. Завтра жди, мне как раз наводку дали на одну очень рассеянную даму. Карл VIII пишет: Я бы на вашем месте обратил внимание на те торги, что ведет ваша знакомая С Вашей стороны, Ваше величество, грешно советовать подобное юноше, ножичков у нас на всех хватит (с))))

Agapito: Сегодня день зимнего солнцестояния, самая длинная ночь в году и самый короткий день. В стародавние времена у славян это время носило название "солнцеворот": когда солнце поворачивало с зимы на лето, и световой день начинал прибывать. Считается, что в эти дни на землю сходят сильные потоки энергии, и есть реальный шанс избавиться от всего ненужного и подзарядиться на следующий год. Давайте использовать наш шанс! А вообще-то сегодня астрономический Новый Год. Так что с Новым Годом всех, дамы и господа!

Пантисилея: Энцо Паломо пишет: Изумруд такого размера стоит более чем... Так вот этот грязный камушек был изумрудом? Предупреждать надо (с) из серии: сам напросился.... Повышаем ставки

Giovanni Sforza: Пантисилея чем ты на службе занимаешься? Не научилась драгоценные камни определять до сих пор, ну и служанка у моей жены.

Пантисилея: Giovanni Sforza пишет: чем ты на службе занимаешься? *просто умирает со смеху* А об этом спросите у мессера Агапито и у мессера Энцо

Agapito: Пантисилея дорогая, а Вам никто не рассказывал сказку об одной девочке, которая слишком много болтала языком? Если нет, я расскажу Вам при нашей следующей встрече.

Пантисилея: Agapito пишет: а Вам никто не рассказывал сказку об одной девочке, которая слишком много болтала языком? Ой, да я столько разных сказок слышала... И вот все они заканчиваются одинаково: злой дядя наказывается Добро побеждает зло

Agapito: Пантисилея пишет: Ой, да я столько разных сказок слышала... Ну что же... Я искренне надеюсь, что среди того количества слышанных Вами сказок окажется нужная. Вам. Именно сейчас. К тому же жизнь так часто не похожа на сказку, дорогая Кьяра.

Пантисилея: Agapito пишет: Я искренне надеюсь, что среди того количества слышанных Вами сказок окажется нужная. Вам. Именно сейчас. Вы имеете в виду сказку про сапоги Скороходы?

Agapito: Пантисилея Вам, дорогая, скорее сейчас нужна сказка про Прекрасного Принца.

Giovanni Sforza: *с интересом прислушиваясь к разговору* Какие выясняются неожиданные подробности службы у моей жены... хм...

Пантисилея: Agapito , как известно, принцев на всех не хватает. А попадаются одни... неаполитанцы Giovanni Sforza пишет: Какие выясняются неожиданные подробности службы у моей жены... хм... То ли еще будет

Меркуцио: *с интересом прислушиваясь к разговору* Какие выясняются неожиданные неаполитанцы... тьфу ты, Осподи прости... Да на эти камешки можно будет купить лошадь! Эге! А в принцы где записывают?

Caterina Sforza: *размышляя вслух* Интересно, в ближайшее время обозы с драгоценностями не планируется перевозить через Форли? Ну, можно и не через Форли, но рядышком.

Agapito: Giovanni Sforza пишет: *с интересом прислушиваясь к разговору* Меркуцио пишет: *с интересом прислушиваясь к разговору* Как одинаково у нас господин и слуга научились чужие разговоры подслушивать...

Giovanni Sforza: Agapito пишет: Как одинаково у нас господин и слуга научились чужие разговоры подслушивать... А Вы разговаривайте дальше, мессер секретарь. Я уже столько интересного услышал. Caterina Sforza пишет: Интересно, в ближайшее время обозы с драгоценностями не планируется перевозить через Форли? Кузина, Вы бы лучше поближе смотрели! У Вас под носом вон Вам вместо короля какого-то мальчишку подсунули, а Вы - Форли, драгоценности там какие-то мифические!

Caterina Sforza: Giovanni Sforza *невинно* То есть от драгоценностей вы отказываетесь, кузен! Хорошо, так и запишем!

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: Кузина, Вы бы лучше поближе смотрели! У Вас под носом вон Вам вместо короля какого-то мальчишку подсунули *посмеиваясь* На твоем месте, дружище, я был бы поосторожнее, не ровен час, обожжешься. *вкрадчиво, поглядывая в сторону Катерины * Шутить с твоей кузиной - что шутить с огнем. Не переоценивай свои силы, и без того у тебя под ногами земля горит.

Caterina Sforza: Джованни Борджиа От огня не обжигается только огонь, Ваша Светлость.

Giovanni Sforza: Caterina Sforza так Вы ничего и не понимаете. Пока Вы думаете о несуществующих драгоценностях, Вам не отдают существующие деньги! Джованни Борджиа что-то много ты об огне думаешь. Ты бы о водичке лучше подумал, тебе оно полезнее будет. Джованни Борджиа пишет: Шутить с твоей кузиной - что шутить с огнем А кто тебе сказал, что я шучу? Я серьезен, как никогда. Это у тебя с ней все... хм... шуточки.

Caterina Sforza: Джованни Сфорца пишет: Ты бы о водичке лучше подумал, тебе оно полезнее будет А и правда... *многозначительно улыбнулась* Ну что, герцог, переходим к... водным процедурам? Там нас еще не было! Giovanni Sforza Пока Вы думаете о несуществующих драгоценностях, Вам не отдают существующие деньги! Кузен, все несуществующее вполне может стать существующим... и наоборот. Так что вы думайте о побеге, думайте. А я буду о драгоценностях, деньгах и... водных процедурах.

Agapito: Caterina Sforza пишет: Кузен, все несуществующее вполне может стать существующим... и наоборот. Браво, монна Катерина. Вы прирожденный философ. Не основать ли нам с Вами философскую концепцию?

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: А я буду о драгоценностях, деньгах и... водных процедурах. Думайте, думайте, дорогая. Только водными процедурами советую не увлекаться. Одна водная-речная процедура у Вас уже полным провалом закончилась. Agapito не отвлекайте ее, мессер, на всякие глупости. Зачем мне нужна ее философия? Мне деньги нужны.

Caterina Sforza: Agapito Мне нравится эта идея! Только давайте не будем увлекаться уже существующими, зачем нам повторять за кем-то? Воздержание, пост... Оставим это другим. Наша концепция будет звучать так "Не бойся своих желаний. Пусть твоих желаний боятся другие"! Giovanni Sforza Одна водная-речная процедура у Вас уже полным провалом закончилась Кто вам сказал такую глупость, кузен? Ничуть! Наоборот, открыла для меня новые горизонты. А будете таким занудой - для вас и последние закроются!

Agapito: Caterina Sforza прекрасная концепция, монна Катерина. Я бы добавил еще подзаголовок: "А наши возможности придут следом за нашими намерениями". Giovanni Sforza ну что Вы, Ваша Светлость. Я лишь работаю вместе с Вашей уважаемой кузиной над вопросами реализации намерений. Вы же хотите, чтобы реализовалось ее намерение получить с Его Величества деньги?

Giovanni Sforza: Agapito Вот и работайте! Плохо Вы пока работаете, подсовываете ей вместо короля невесть кого, а деньги где? Она уже и так несет черт знает что. Caterina Sforza какие горизонты? Да Вас тупо разводят, а Вы тут философствуете! *сплюнул* вот собралась парочка...

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Дорогой мой кузен, разводят вас, причем с собственной женой. Не поторопитесь открыть для себя новые горизонты - разведут посмертно! Впрочем, обещаю, за вашей могилкой буду ухаживать как за своей, ибо я добра! Agapito Вы же хотите, чтобы реализовалось ее намерение получить с Его Величества деньги? Не хочет, в глубине души! А знаете почему? Кузен меня нежно любит, и не выдержит, если я покину Рим! Да, мы, Сфорца, очень чувствительные и любящие существа!

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: разводят вас, причем с собственной женой. Пока развели и мою жену тоже. Ну это мы поправим. Вот только попадись эта Оттавия мне в руки... Меркуцио! Какого черта ты там так долго? Caterina Sforza пишет: Не хочет, в глубине души! *офигел поразился* ну знаете, дорогая моя... Вы уже просто не знаете, какое придумать себе оправдание! Не надо за меня додумывать!

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: А и правда... *многозначительно улыбнулась* Ну что, герцог, переходим к... водным процедурам? Там нас еще не было! *с улыбкой* Помните, графиня, я предлагал Вам купание в фонтане. *обращаясь к Его святейшеству* Вы ведь, отец, не поскупились? Фонтан же с вином был? *и снова к графине* Мне кажется, что для нашего купания нашей беседы здесь слишком много любопытных глаз. *покосился в сторону герцога Пезаро* Хотя... кое-кому парочка уроков бы не помешала. Caterina Sforza пишет: ибо я добра Только я не так добр, как Вы, мадонна. Потому пусть уж Ваш кузен сам до всего доходит.

Agapito: Giovanni Sforza пишет: Не надо за меня додумывать! Ваша Светлость, Ваша уважаемая кузина просто помогает Вам же разобраться в глубинах Вашего подсознания в Ваших желаниях.

Caterina Sforza: Джованни Борджиа Потому пусть уж Ваш кузен сам до всего доходит *ласково* Он скоро дойдет, до ручки, и клянусь, я тут буду совершенно не причем! Мне кажется, что для нашего купания нашей беседы здесь слишком много любопытных глаз И снова вы правы, герцог. Зачем нам кузнец кузен, нам кузнец кузен не нужен. Мало того, что вино из фонтана выпьет, так еще нотациями замучает! Не так стоите, не так лежите, не так купаетесь! Решено, ночью, на сеновале у фонтана. Giovanni Sforza Вы уже просто не знаете, какое придумать себе оправдание! Не надо за меня додумывать! *обращаясь ко всем присутствующим* как он мил и застенчив, правда? Стесняется... даже покраснел, еще чуть-чуть и задохнется... от любви к кузине!

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: кое-кому парочка уроков бы не помешала. Это кому? Тебе, что ли? Caterina Sforza а Вы идите, идите, купайтесь в фонтанах. В речках у Вас не получается, король Вас развел, может, хоть с моего дорогого шурина что получить удастся. Пока он бдительность потерял от глубин вашего подсознания. Глубины моего подсознания я не в состоянии больше переносить глубину подсознания наглые слова моей кузины. Ушел пить.

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza *пожав плечами после прочтения пассажа от герцога Пезаро* Зависть, твоя светлость, дурное чувство. Держи себя в руках.

Caterina Sforza: Джованни Борджиа Держи себя в руках *сочувственно покачала головой* Мне кажется дурной нрав и плохое настроение кузен и есть следствие того, что он держит себя в руках. Вот если бы жену и почаще - был бы мил и весел!

Giovanni Sforza: *оторвался от бутылки* Это еще вопрос, твоя светлость, кто кому скоро будет завидовать. *ушел пить дальше*

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: Мне кажется дурной нрав и плохое настроение кузен и есть следствие того, что он держит себя в руках Мадонна... Воистину, Ваше знание мужской физиологии просто безгранично.

Меркуцио: Giovanni Sforza пишет: Меркуцио! Какого черта ты там так долго? *ползком* Да тороплюсь, я тороплюсь...

Суаз де Монконтур: Блефу от Венус *обрывочно, ибо сжевано* ...и если ты, подлец и мерзавец... дети без отца... лучшие дни моей жизни! Еду!

Yves d'Allegre: Пока этот бездельник дрыхнет под столом... Дорогуша, какие дети? Мой пес все время при мне. Детей не признаем без справки и анализов И даже внешнее сходство нам ни по чем.

Суаз де Монконтур: Yves d'Allegre *вытирая слезы собачке* Мон Дье, какая жестокость! Я буду жаловаться королю!

Yves d'Allegre: Жаловаться королю..?! Не тот случай. Не убедительно и лишено достоверных фактов. *ухмыльнулся* мужчине всегда больше верят.

Giovanni Sforza: Александр VI пишет: Зять, трепещи... Очень страшно. Я от бабушки ушел, я от дедушки ушел... и от Вас, Ваше Святейшество, уйду.

Карл VIII: Yves d'Allegre пишет: Жаловаться королю..?! Не тот случай. ... *ухмыльнулся* мужчине всегда больше верят. *ласково* Это именно, не ТОТ случай, друг мой Тут не "верят" - тут повелевают...)))

Суаз де Монконтур: Yves d'Allegre Моя Венус очень ранимая девочка!Может быть это первое срьезное чувство в ее собачьей жизни! Карл VIII Ах, мой сир, вы мой герой! *нежно заглядывая в глаза*. Мне так нравится как вы это говорите: "Повелеваю". Аж мурашки по коже! Интересно, а у капитана тоже мурашки по коже?

Yves d'Allegre: Карл VIII пишет: Это именно, не ТОТ случай, друг мой Тут не "верят" - тут повелевают...))) *в сторону* Святые угодники! Воистину, великое дело... *обращаясь к сюзерену* Ваше величество Ваше слово всегда для меня закон. Мадам докажет родство, и я приму на воспитание щенков. И даже могу одного из них назвать Блеф-2. Хотите, Вас одарю? Суаз де Монконтур пишет: Может быть это первое срьезное чувство в ее собачьей жизни! Мадам, между первой и второй пееррывчик небольшой

Giovanni Sforza: Yves d'Allegre *от имени маркиза д'Обиньи* давайте, принимайте. Воспитывайте Вашего Блефа номер два. И потом он сразится с тем волкодавчиком, которого собираюсь завести я.

Карл VIII: Yves d'Allegre пишет: Мадам докажет родство, и я приму на воспитание щенков. И даже могу одного из них назвать Блеф-2. Хотите, Вас одарю? Нет, друг мой! Про ваше воспитание легенды ходят. Над сим я еще подумаю... Но признать-то Вы признаааете!

Caterina Sforza: Суаз де Монконтур пишет: Мне так нравится как вы это говорите: "Повелеваю". Аж мурашки по коже Сир, да вашей милашке стоит обратиться к лекарю! Мурашки могут быть опасны...

Giovanni Sforza: Caterina Sforza это смотря в чем причина мурашек. Конечно, если причина - отравленные подсвечники в Ваших руках, то тут никакой лекарь не поможет.

Карл VIII: Caterina Sforza пишет: Мурашки могут быть опасны... А мы их керосином! *спохватившись* Мадонна, я ошеломлен Вашей осведомленностью о подробностях бивуачных будней! Казалось бы, благовоспитанная дама, коей не положено... Суаз де Монконтур Не берите в голову, дорогая, Ваши мурашки лечатся исключительно поцелуями

Меркуцио: А не нарядить ли нам елочку?

Пантисилея: Меркуцио Обожаю нарядные елочки!!! Оттавия пишет: - Предательница! - истошно завопила Оттавия, белея от злости В ваших устах, монна, это слово звучит так искренне)))))))

Agapito: Меркуцио отличная идея! А потом будем класть под нее подарки.

Пантисилея: Agapito пишет: А потом будем класть под нее подарки. Кладите, кладите! Да побольше))) Потом наши неженки-хозяева пойдут спать..... Даня!!!! У нас ожидается раздача подарков Я уже заняла очередь - в самом начале

Даниэла Воробышек: Ух ты!!! Подарочки! Это хорошо! Мне, пожалуйста, новое платье... два... три новых платья, новые башмачки, еще парочку бусиков и колечко! Вот тебе, Панти, колечко подарили, я тоже хочу! Я рядом в очереди стою, кстати, ты же на нас обеих очередь заняла, правда?

Yves d'Allegre: Даниэла Воробышек пишет: Мне, пожалуйста, новое платье... два... три новых платья, новые башмачки, еще парочку бусиков и колечко! Девочка, ты пока повремени с заказом А то все в нашей жизни бывает

Александр VI: Пантисилея, Даниэла Воробышек *назидательно* Подарки, дорогие дамы, будут иметь сугубо духовную ценность. Молитвенник, четки, благословения от моего Святейшества. Веточка освященного букса. Это все, на что можете рассчитывать!

Меркуцио: Александр VI Как это правильно, Ваше святейшество! И достаточно романтично! А то после разных колечков некоторым овечкам их еще и отрабатывать придется Ни приведи Господи, конечно, но всякое случается...

Даниэла Воробышек: Yves d'Allegre пишет: А то все в нашей жизни бывает А я Вас не боюсь! Александр VI Ваше Святейшество, да от Вас получить хоть что угодно - честь огромная! Для духовной ценности, конечно! Но ведь и для материальной тоже надо... ну хочется ведь...

Александр VI: Даниэла Воробышек О душе бы подумали, девица!

Даниэла Воробышек: *прочитала последний пост капитана д'Аллегра* ой... Беру свои слова обратно! Ой, пресвятая дева Мария, что же это делается? Капитан, Вы злой, страшный и ужасный! Что я Вам сделала? Меня же хозяйка обыщется, меня же... без меня же она никуда, и вообще, и как же......ааааааааа Александр VI пишет: О душе бы подумали, девица! О какой душе, Ваше Святейшество, когда вон мое тело в чулане запереть хотят!

Yves d'Allegre: Даниэла Воробышек пишет: О какой душе, Ваше Святейшество, когда вон мое тело в чулане запереть хотят! Вот пока тело живое, о душе и подумай. Потом же уже поздно будет

Даниэла Воробышек: Александр VI пишет: О душе бы подумали, девица Yves d'Allegre пишет: Вот пока тело живое, о душе и подумай О! Ну нифигассе это же надо! Вы сговорились, что ли?

Caterina Sforza: Yves d'Allegre Вот пока тело живое, о душе и подумай. Потом же уже поздно будет Какая мудрость! Я передам ваши слова Жану де Рибмону, капитан) Они его сейчас очень утешат!

Bluff : Суаз де Монконтур пишет: ...и если ты, подлец и мерзавец... дети без отца... лучшие дни моей жизни! Еду! *недоуменно глядя на полусжеванную бумажку* Это кто ж мне написал? Может, та беленькая с черных ухом? Редкая была затейница. *облизнулся* Или это, наоборот, черненькая с пятнышком на брюшке? Визгливая была, сил нет, но горяча! *принюхался* Нет, вроде не ее запах. *задумчиво* Вот чую, знакомое что-то. Но разве всех девушек на одну ночь запомнишь? *погружается в воспоминания, перед глазами - череда... - кгхм... как бы это сказать... о! - девушек, сильно разнящихся и по размеру и по масти* прошло время *с надеждой на д`Аллегра* Хозяин, а, хозяин! Может, ты знаешь? *хмуро, в сторону* Хотя какая разница? Не буду же я всех щенков усыновлять! Нет уж, не на того напали.

Меркуцио: Bluff пишет: *хмуро, в сторону* Хотя какая разница? Не буду же я всех щенков усыновлять! *хмуро* Ну уж тебя-то, парень, случись что - точно никто спрашивать не будет.

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: Неужели французский король считал, что этот нежный весенний цветик не пострадает, если обман раскроется? Рука, направляющая удар, дрогнет, слезы умиления выступят на глазах и пленника отпустят с благословениями и пожеланиями долгой жизни? Узнаю мою кузину. Не жалеют тут маленьких детей. Ну я понимаю, этот французский капитан, этот д'Аллегр, но Вы, Катерина! Вы, женщина!

Caterina Sforza: Giovanni Sforza но Вы, Катерина! Вы, женщина! Простите, кузен, а почему мне это должно как-то мешать?

Карл VIII: Giovanni Sforza пишет: Не жалеют тут маленьких детей. *прочел любопытствуя* А ну да... конечно. А по ночам слуг без денег не весть куда гонять - сами виноваты, напросились и не маленькие...

Caterina Sforza: Карл VIII А по ночам слуг без денег не весть куда гонять - сами виноваты, напросились и не маленькие... *с чувством пожала королю руку* Человеколюбие у моего кузена явно избирательно! А вот корыстолюбие безмерно и всепоглощающе.

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: но Вы, Катерина! Вы, женщина! *недоуменно* Да, Катерина. Да, женщина. И еще какая! А что Вас так удивляет, друг мой? *в сторону, сопереживая* Совсем от страха головой тронулся, семью не узнает. Графиня, не берите в голову. Не иначе, как у моего зятя предновогодние видения. *на самое ушко, вкрадчиво* Или Вы и его подвечником отметелили, сладкая? Тогда неудивительно.

Caterina Sforza: Джованни Борджиа Или Вы и его подвечником Не вводите в искушение, герцог!

Джованни Борджиа: *смеясь* Если бы Вы знали, графиня, чего мне стоило отсамоцензурить предыдущее свое сообщениеЁ А Вы снова... провоцируете. *металлическим голосом* Держаться нету больше сил (с))))))

Caterina Sforza: Джованни Борджиа Зачем же такие муки?! Я вас и без цензуры... *задумалась, спешно вычеркивая слова и подбирая синонимы* понимаю. И понимаю, и понимаю...

Джованни Борджиа: Caterina Sforza *вычеркнул про бесстыжую девчонку, потом шалунью - тоже не подошло.... в общем, долго подбирал подходящее* Графиня, Вы неподражаемы. Белый танец?

Caterina Sforza: Джованни Борджиа Вы позволите мне на этот раз... гм... вести, герцог? Тогда обещаю, танцевать мы будем долго, проникновенно с полной самоотдачей!

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: Вы позволите мне на этот раз... гм... вести, герцог? Более того, я настаиваю на том, мадонна. Но продолжим не здесь. ;)

Agapito: Карл VIII пишет: Штирлица на Вас нет! На каждого Штирлица найдется свой Мюллер, Ваше Величество.

Giovanni Sforza: Карл VIII пишет: А по ночам слуг без денег не весть куда гонять - сами виноваты, напросились и не маленькие... Caterina Sforza пишет: Человеколюбие у моего кузена явно избирательно! Моим слугам предоставлена высокая честь - защищать мои интересы! Это ли не показывает мое человеколюбие по отношению к ним? Ради этого могут потерпеть и "сами виноваты", и "напросились" и "не маленькие". Джованни Борджиа а сопереживать мне рано еще У меня видений нету, и подсвечники мы с кузиной по-семейному дружно используем, читай рекламу фирмы "Сфорцандо". Так что давай, давай, забавляйся с моей дорогой родственницей, пока она на тебя отдельный персональный подсвечник не завела.

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Бросьте браниться, кузен, давайте лучше проводим год по-семейному))))

Giovanni Sforza: Caterina Sforza кто бранится? Я восстанавливаю справедливость. А год проводить всегда готов. Особенно по-семейному. Наливайте, что ли.

Caterina Sforza: Ну, за год мы запасы их французских обозов выпили, так что пришлось заказать поставки из Форли) *разлила вино по кубкам* Слуги где-то ходят, ну, потом пусть не жалуются, что о них забыли. давайте, кузен, за семью А кто не знает, что есть настоящая семья, того пошлем к нашим друзьям, Борджиа. Они объяснят. Возможно, посмертно!

Giovanni Sforza: Ну, где Ваши слуги, я не знаю, а мой отправлен мною на задание. Особой важности. Так что о нем пока можно не беспокоится. *взял кубок, отсалютовал* Давайте за семью. Эти Борджиа, знаете ли, семью понимают по своему... *выпил* превратно... *еще выпил* Но мы выпьем за настоящую семью! Мы же понимаем, что такое настоящая семья. Хорошее у Вас в Форли вино, кузина. *достает бутылку* знаете, уж по случаю нового года я даже поделюсь. Вот эту я заныкал, это французское.

Caterina Sforza: Главное, кузен, это крепость семейных уз, а каким путем их укрепляют - личное дело каждого! Мы с вами, кузен, предпочитаем наличные. ну. в крайнем случае - долговые обязательства под залог движимого или недвижимого имущества!

Agapito: Позвольте присоединиться к вашей пьянке проводам старого года, господа кузены. Семейные узы - это прекрасно. Но разрешите предложить тост за уходящий год. Ведь прекрасный был год!

Caterina Sforza: Agapito Рады вам, мессер Агапито! Ваши инсвинуации я вам припомню позже и громко, а пока буду рада поднять с вами бокал за уходящий год!

Giovanni Sforza: Caterina Sforza правильно, самые верные узы - это наличные. Что бы там эти Борджиа ни твердили о чувствах там каких-то, долге... долг тоже может быть только наличный. И желательно если он мне. И желательно уже отдан. Agapito хороший год! Выпьем. У меня французское, берите.

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: Ваши инсвинуации я вам припомню позже и громко, Это какие еще инсинуации?

Caterina Sforza: Giovanni Sforza *невинно похлопав ресничками* Да ерунда, кузен. Мессер Агапито подложил мне тут Анжуйское вместо Бордо.

Agapito: Caterina Sforza по поводу инсВинуаций мы с Вами еще побеседуем. В Новом году. Я вам изложу мою личную интерТРЕпацию произошедших событий. Давайте же пока не будем омрачать подозрениями проводы года нынешнего.

Caterina Sforza: Agapito Договорились! И пусть кто-нибудь только скажет, что я не ангел доброты! У меня и подсвечник есть! Отравленный!

Giovanni Sforza: А Вы опять вляпались, да, кузина? Не научу я Вас никак: деньги! Деньги вперед! А то ведь Вам так и будут подкладывать, дорогая моя!

Agapito: Caterina Sforza Вы необыкновенная женщина, я это сразу понял. Поднимаю тост за Вас! Настоящего Бордо! Без обмана. Если только Ваш кузен не обманывает на этот раз Giovanni Sforza присоединяйтесь. За Вашу кузину!

Giovanni Sforza: Какой обман? Обижаете, мессер секретарь. Это же из обозов Его Величества. Если и обманули - то только его поставщики! За мою кузину - давайте. За ее здоровье. Оно ей понадобится, а то как же без здоровья она мне деньги отдаст?

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Дорогой мой кузен, если вы хоть раз проявите бескорыстие, то я пойду пешком в паломничество к гробу Господа нашего в Иерусалим! А поскольку пешком ходить я не люблю - то не меняйтесь, прошу вас!

Giovanni Sforza: Дорогая моя, да я бескорыстен как ангел! Вы называете это корыстью - беспокоится и о Вашем, кстати, благе тоже? Я за Вас, между прочим, пью. Вино Его Величества. Совершенно бескорыстно. Но в Иерусалим не ходите. Здесь Вы нужнее.

Пантисилея: Ну раз я первая.... Делюсь честно добытыми вкусностями!

Giovanni Sforza: Ну что, проводим старого? Еще разок? Теперь уже уж точно уходит. Наливаю всем, подходи, народ!

Caterina Sforza: Ну и от меня - с наилучшими пожеланиями!

Giovanni Sforza: Пантисилея это ты где набралась так много? Кстати! Сегодня я добрый и бескорыстный.

Пантисилея: Ну что за семейка Сфорца..... все краденное спиртное предлагают)))))))) Видимо, закуску еще нигде не успели свистнуть

Giovanni Sforza: Пантисилея а слуги на что? Вот ты закуску и принесла

Caterina Sforza: Пантисилея Деточка, не краденое, а позаимствованное у моего доброго друга, французского короля. Он мне сам разрешил брать из его обозов все, что мне понравится! Giovanni Sforza Кузен, я беспокоюсь за ваше здоровье!

Пантисилея: Giovanni Sforza пишет: а слуги на что? Вот ты закуску и принесла Ооооо... ну как же это я задаю такие глупые вопросы))))))))))) Первые проводы старого года : ну как же хочется, чтобы все-все плохое осталось позади, а в следующем году нас ожидали приятные моменты. Да побольше

Agapito: Пантисилея пишет: Первые проводы старого года Можно встречать не один раз, дамы и господа. Хоть каждый час. Вот прямо через десять минут.

Giovanni Sforza: Caterina Sforza Вы беспокоитесь? Ну теперь я забеспокоился о Вашем.

Пантисилея: Agapito пишет: Вот прямо через десять минут. и первые пожелания нашей грозной Тигрице и Пьетро! Друзья, желаю чуточку удачи, чуточку веры и много-много самых прекрасных и добрых мгновений. В жизни, в работе, в творчестве!!

Giovanni Sforza: Пантисилея а чего это ты по чуточке? От меня заразилась, что ли?

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Спишем все на новогоднюю лихорадку, кузен? Agapito Да, я как всегда успею первая! Пантисилея а в следующем году нас ожидали приятные моменты. Да побольше Вот на этом и сосредоточимся!

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: Спишем все на новогоднюю лихорадку, кузен? Спишем, моя дорогая! Это же не долг, чтобы его списать было нельзя.

Пантисилея: Caterina Sforza пишет: Спишем все на новогоднюю лихорадку Ага, тут помню. тут не помню Caterina Sforza пишет: Кузен, я беспокоюсь за ваше здоровье! Не стоит! Мне же подарили прекрасный набор для врачевания. Теперь герцог в надежных руках

Caterina Sforza: Пантисилея Спасибо, дорогая! Я уверена, следующий год будет еще лучше, чем уходящий! Giovanni Sforza Не каждый долг спишешь *рассудительно*, например - супружеский!

Giovanni Sforza: Пантисилея пишет: Ага, тут помню. тут не помню Это амнезия, моя милая. Пантисилея пишет: Мне же подарили прекрасный набор для врачевания. Теперь герцог в надежных руках Дедушка Мороз! Вернись обратно! Забери у нее это набор! *подумал* а вообще-то я спонсор твоей клиники, Пантисилея . Так что без моего вложения разрешения ты все равно ничего не сделаешь.

Пантисилея: Giovanni Sforza пишет: а вообще-то я спонсор твоей клиники, Пантисилея . Так что без моего вложения разрешения ты все равно ничего не сделаешь. да вы же щас упьетесь, Ваша светлость)))))))))))) Я могу врачевать и спящее нетрезвое тело

Giovanni Sforza: Мою драгоценную кузину - С НОВЫМ ГОДОМ!!!!! Наливайте!!! Денег, денег вам побольше в новом году!

Пантисилея: Caterina Sforza С Новым Годом, графиня

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Кузееен! А большой и чистой любви?

Agapito: Монна Катерина, несравненная! С наступившим Новым годом Вас! Открываете нашу череду Счастья Вам, гармонии и любви!

Caterina Sforza: Пантисилея Спасибо, душенька!

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: А большой и чистой любви? а что я буду с ней делать? Вон, Вам мессер Агапито уже пожелал. Любви. С Вас хватит. *вспомнил, что сегодня добрый и бескорыстный* ну ладно, любви Вам еще, кузина!

Пантисилея: Giovanni Sforza пишет: вспомнил, что сегодня добрый и бескорыстный *любопытствует* долго вспоминали? Giovanni Sforza пишет: ну ладно, любви Вам еще, кузина! Ее никогда много не бывает

Caterina Sforza: Ну вот на том и порешим! Гармония это и любовь, и деньги и всего много! И обозы с золотом *размечталась*

Лаура: Всех с Новым годом! Вас, Giovanni Sforza в особенности, хоть вы меня и отравили (если с пьяных глаз не путаю), а я всё-таки вас люблю

Giovanni Sforza: Лаура я отравил??? *аж протрезвел* Вас отравила *тычет пальцем ленинским жестом* вот эта мерзкая девчонка, Оттавия! Пантисилея пишет: *любопытствует* долго вспоминали? а ты не язви! В твоих интересах, чтобы я этого не забывал! А то ведь могу.

Пантисилея: Giovanni Sforza пишет: В твоих интересах, чтобы я этого не забывал! После пятой бутылки Вы вообще ничего не вспомните *тщательно подливает хозяину*

Agapito: Лаура с Новым Годом! Ваш Новый Год мы уже не успели в живом эфире встретить, но и с небольшим запозданием - поздравляю! Caterina Sforza пишет: И обозы с золотом *размечталась* Монна Катерина, мы же с Вами знаем: мечта - первый шаг к реальности!

Caterina Sforza: Пантисилея После пятой бутылки Вы вообще ничего не вспомните Да что вы говорите, милочка?! Какая полезная информация! Giovanni Sforza Давайте я вам налью, кузен! По родственному!

Лаура: Giovanni Sforza пишет: *аж протрезвел* вот так я веду борьбу за трезвость) Giovanni Sforza пишет: Вас отравила *тычет пальцем ленинским жестом* вот эта мерзкая девчонка, Оттавия! Теперь концов у вас, у отравителей, не сыщешь. Оттавия скажет "Джованни", Джованни скажет "папа"))))) Пантисилея пишет: *тщательно подливает хозяину* зачем? пьяные люди - добрые? (теоретически)

Лаура: Agapito Спасибо) Да, я уже встретила свой НГ

Пантисилея: Лаура пишет: ачем? пьяные люди - добрые (теоретически) Ну как это - зачем? Пьяные люди - они еще и очень забывчивые А мне сейчас хорошая память герцога ни к чему

Giovanni Sforza: Пантисилея, Caterina Sforza подливайте, подливайте. Да только зря надеетесь. Я трен... ик.. ированный. Agapito пишет: мечта - первый шаг к реальности! Правда? Тогда мечтайте, мечтайте, Катерина! А я помечтаю, чтобы все долги в мире отдавали мне. И чтобы наш Папа передумал плохо обо мне думать.

Giovanni Sforza: Лаура пишет: пьяные люди - добрые? (теоретически) Я не теоретик, я практик.

Пантисилея: Giovanni Sforza пишет: А я помечтаю, чтобы все долги в мире отдавали мне В особенности шестьсот тысяч? Или за это время накапало еще больше? Giovanni Sforza пишет: Я трен... ик.. ированный Верю. Вижу. И позвольте, мы продолжим тренировать Вас *налила еще*

Лаура: Giovanni Sforza пишет: А я помечтаю, чтобы все долги в мире отдавали мне. долги, как отметила монна Катерина, есть еще и супружеские. Не надорветесь?

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Да, Пантислея права, навыки нуждаются в постоянной тренировке, усиленной! *налила еще*

Giovanni Sforza: Лаура пишет: долги, как отметила монна Катерина, есть еще и супружеские. *машет руками* дамы, дамы! тпру. С супружескими долгами мы разберемся с моей женой.

Лаура: Giovanni Sforza пишет: дамы, дамы! тпру. вам это должно льстить, а вы тпру)))

Пантисилея: Giovanni Sforza пишет: дамы, дамы! тпру ну вот, уже начинаются галлюцинации. Путаем дам с лошадьми. Хороший признак

Caterina Sforza: Пантисилея Милая девочка, главное, чтобы не вздумал запрягать!

Giovanni Sforza: Пантисилея пишет: ну вот, уже начинаются галлюцинации. Путаем дам с лошадьми. Не дождетесь. Как тебе не стыдно, а? Новый год, а ты - хозяина спаивать.

Пантисилея: Caterina Sforza пишет: главное, чтобы не вздумал запрягать! Как всегда, зрите в корень. Ведь именно это и пытается делать

Лаура: Giovanni Sforza пишет: Новый год, а ты - хозяина спаивать. а кого ей спаивать?) чужих людей?)

Пантисилея: Giovanni Sforza пишет: Как тебе не стыдно, а? Новый год, а ты - хозяина спаивать. На вас не угодишь. Лечить - нельзя. Спаивать - тоже не хотите. Щас точно за клизмой пойду. Вместо питательной будем вам алкогольная

Giovanni Sforza: Пантисилея пишет: Щас точно за клизмой пойду. У тебя ее нет. Спонсорских денег я на нее не выделил, а дедушка Мороз тебе ее не подарил.

Caterina Sforza: Пантисилея Вместо питательной будем вам алкогольная Тоже плюс, запаха ноль... зато эффект!

Пантисилея: Caterina Sforza пишет: Тоже плюс, запаха ноль... зато эффект! И ни капли потерь. Все в кровь сразу пойдет. Giovanni Sforza пишет: Спонсорских денег я на нее не выделил, а дедушка Мороз тебе ее не подарил. Ха, зато у меня есть парочка вещичек от Энцо. Продам и куплю спец инвентарь. Видете, мне для Вас ничего не жалко

Giovanni Sforza: Пантисилея Дорогая, не спасет. Ты знаешь, сколько стоит медицинское оборудование? У твоего Энцо не хватит.

Пантисилея: Giovanni Sforza пишет: У твоего Энцо не хватит *хохочет* Так он же не у себя берет)))))))))))) а у других точно хватит

Giovanni Sforza: У других тоже не хватит, не переживай. Я поднял цены на медицинское оборудование.

Пантисилея: Giovanni Sforza пишет: Я поднял цены на медицинское оборудование Вы- монополист или просто мафиози?

Caterina Sforza: Пантисилея Он Сфорца, деточка, этим все сказано!

Giovanni Sforza: Caterina Sforza и вот тут Вы правы.

Agapito: Ну вот, теперь и по московскому времени можно налить! С Новым годом, дамы и господа! Счастья, удачи, любви всем! Giovanni Sforza теперь Вы с кузиной уже в одном году

Пантисилея: Agapito пишет: Ну вот, теперь и по московскому времени можно налить! Теперь уже многие в новом году. Можно сказать, одна я застряла в прошлом

Caterina Sforza: Giovanni Sforza, мессер Агапито С Новым Годом! Здорово, что встретили его мы все вместе! Панти Ничего, милочка, и до тебя дойдет очередь!

Agapito: Пантисилея ничего, еще пару часиков - и Вы там же будете.

Giovanni Sforza: С Новым годом всех! У кого он уже наступил, ну и у кого скоро наступит. Пантисилея а ты так торопишься? в новом году уже, например, есть я, а в старом меня уже нет! Так что ты подумай! Кузина, спасибо! мы с Вами сравнялись. По годам. Agapito

Пантисилея: Giovanni Sforza пишет: а ты так торопишься? в новом году уже, например, есть я, а в старом меня уже нет! Так что ты подумай! А можно наоборот - я в новый, а вы в старом остнетесь? Эх, чудес не бывает

Agapito: Дамы и господа! Всем пламенный привет и поздравления от мессера Джованни Борджиа! Он передает, что всех поздравляет, любит, целует... далее было неразборчиво.

Agapito: Поздравляем и монну Пантисилею наконец-то! Теперь и Вы уже в Новом году, дорогая.



полная версия страницы