Форум » Regnum caelorum » Беседы в ризнице продолжаются. » Ответить

Беседы в ризнице продолжаются.

Caso:

Ответов - 265, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Лукреция Борджиа: Джованни Борджиа пишет: *удивленно* А зачем тебе муж, ненаглядная сестренка, когда у тебя есть такие братья? *не менее удивленно* Как это зачем? А кого мне жалеть и защищать? Детей-то еще Бог не дал

Джованни Борджиа: Лукреция Борджиа пишет: А кого мне жалеть и защищать? *вкрадчиво* тебе рассказать?

Лукреция Борджиа: Джованни Борджиа пишет: *вкрадчиво* тебе рассказать? *усиленно кивает*


Джованни Борджиа: Лукреция Борджиа пишет: *усиленно кивает* *придвигаясь ближе* Наедине, сестренка, наедине.

Санча Арагонская: Джоффре Борджиа *потирая глаза* муженек, ты ли это?

Даниэла Воробышек: Ой, мессер Джоффре! Ваша светлость! А я вас ищу! Уж так усердно ищу!!! Уж заискалась вся! А вы сами в ризницу пришли! Здорово!

Джоффре Борджиа: Джованни Борджиа пишет: Терпение, брат мой, терпение. Терпение - не наша семейная добродетель, дорогой брат. Но я подожду. Тем более что ты меня женой пугаешь. Санча Арагонская пишет: *потирая глаза* муженек, ты ли это? Я, дорогая. Я тоже очень рад тебя видеть. Ты и вправду такая кровожадная, как мой брат говорит? Я что-то этого раньше не замечал. Это тебя Рим так испортил?

Джованни Борджиа: Джоффре Борджиа пишет: Но я подожду Это разумное решение, брат! Отправил сообщение в личку.

Санча Арагонская: Джоффре Борджиа пишет: Ты и вправду такая кровожадная, как мой брат говорит? Я что-то этого раньше не замечал. Это тебя Рим так испортил? *загадочно улыбаясь* Рим ли меня испортил, я ли испорчу Рим... *хищно облизнулась* Так я могу надеяться, что ты приголубишь свою верную женушку?

Джоффре Борджиа: Санча Арагонская пишет: Так я могу надеяться, что ты приголубишь свою верную женушку? Верную???

Санча Арагонская: Джоффре Борджиа пишет: Верную??? *поигрывая платочком* Не пойман - не вор.

Caterina Sforza: Рамиро де Лорка Монна Катерина, не могу не восхититься Вашим коварством и приводящей меня в экстаз восторг жестокостью. *потупив очи* Я всего лишь слабая женщина, окруженная со всех сторон врагами!

Рамиро де Лорка: Caterina Sforza пишет: Я всего лишь слабая женщина, окруженная со всех сторон врагами! Все Вы "слабые женщины" так говорите... А потом бац - и смена династий

Caterina Sforza: *убежденно* Только в рамках самозащиты!

Даниэла Воробышек: Ой, какой у нас появился мужчина! Ги де Вильфор, мессер лейтенант, а вам хорошенькие служаночки нравятся?

Ги де Вильфор: Даниэла Воробышек пишет: а вам хорошенькие служаночки нравятся? И не только служаночки, мадемуазель! *вы же простите меня за столь несвойственное Италии обращение - привычка * Позвольте поприветствовать вас всех, добрые не очень добрые и совсем не добрые жители Рима! Я пока тут новенький, но всегда к вашим услугам! Особенно, если вы - женщины!

Agapito: Caterina Sforza пишет: цена договорная! Как будем договариваться, монна? По-братски, по-христиански или поровну? Caterina Sforza пишет: Чувство партнера у вас на грани нереального, иногда закрадывалось параноидальное ощущение, что вы читаете мысли на расстоянии Вы мне льстите, монна. Впрочем... а вдруг я и в самом деле владею тепепатией? Вы не боитесь? Caterina Sforza пишет: Давайте еще кого-нибудь свергнем, а? Мне понравилось! Согласен. С кого начнем?

Плутон: Даниэла Воробышек пишет: Ги де Вильфор, мессер лейтенант, а вам хорошенькие служаночки нравятся? *Ревниво* И заодно спроси, боится ли он магии вуду... и не боится ли проснуться в одной постели с живым крокодилом...

Даниэла Воробышек: А и спрошу! И вообще мессер лейтенант наверное врать не будет, что он в собак превращается! И что у меня в глазах мою хозяйку видит! *подозрительно* А что это за вуда такая? Что это вы меня ею тут пугаете? То собаками пугали, то лягушками, теперь вон вудой пугают...

Caterina Sforza: Agapito пишет: Как будем договариваться, монна? По-братски, по-христиански или поровну? По-братски - это мы с кузеном договоримся! По-христиански, это, я так понимаю, методами Борджия? Завещание в пользу Его Святейшиства и угощение грибочками? Поровну - хороший вариант, но уверена, где-то тут подвох! а вдруг я и в самом деле владею тепепатией? Вы не боитесь? Кто кого должен бояться в таком случае?! Согласен. С кого начнем? Сейчас, сейчас, где-то у меня был списочек...

Джованни Борджиа: Ги де Вильфор пишет: Я пока тут новенький, но всегда к вашим услугам! Особенно, если вы - женщины! *протяжно* И мы рады приветствовать Вас в игре, лейтенант! *в сторону* В игре, но не в Риме, французские захватчики Но не советую слишком уж заглядываться на местных дам. Знаете ли, это может быть чревато. Плутон пишет: заодно спроси, боится ли он магии вуду... и не боится ли проснуться в одной постели с живым крокодилом... Вот-вот! И не только. Caterina Sforza пишет: Сейчас, сейчас, где-то у меня был списочек... *пьяно* Огласите весь список, пжалыста!

Санча Арагонская: Caterina Sforza пишет: всего лишь слабая женщина, окруженная со всех сторон врагами! Пролетарии всех стран, объединяйтесь! *вытирая глаза платочком* Ах, монна Катерина, как же сложно нам, слабым женщинам. *потянувшись* Но у каждой свое оружие. Даниэла Воробышек пишет: а вам хорошенькие служаночки нравятся? Тааааак... А как же Фабио? *кокетливо* Ги де Вильфор, здравствуйте, мессер! *поигрывая выбившимся из прически локоном* Я, между прочим, хозяйка это дерзкой девчонки. Плутон пишет: И заодно спроси, боится ли он магии вуду... и не боится ли проснуться в одной постели с живым крокодилом... Мессер Плутон, если всех мужчин превращать в кроводилов... Что остается делать нам, женщинам? Джованни Борджиа пишет: Но не советую слишком уж заглядываться на местных дам. *скромно потупившись* А здесь есть не только местные дамы, но и те, что прибыли из Неаполя.

Agapito: Caterina Sforza пишет: Поровну - хороший вариант, но уверена, где-то тут подвох! Верно мыслите, монна! Воистину, дар телепатии у нас с вами налицо у обоих. Давайте бояться друг друга. Джованни Борджиа пишет: *пьяно* Огласите весь список, пжалыста! Огласите, огласите, монна! Только мне на ушко, шепотом.

Лукреция Борджиа: Санча Арагонская пишет: Мессер Плутон, если всех мужчин превращать в кроводилов... Что остается делать нам, женщинам? Если всех мужчин превращать в крокодилов, монна, то поговорка "Мужчина должен быть чуть красивее обезьяны" претерпит существенные изменения

Лукреция Борджиа: Caterina Sforza пишет: Сейчас, сейчас, где-то у меня был списочек... Мастер-класс можно считать открытым?

Даниэла Воробышек: Санча Арагонская пишет: Ах, монна Катерина, как же сложно нам, слабым женщинам. *присоединяясь к утирающим глазки* ох, и не говорите, Ваша Светлость! Санча Арагонская пишет: А как же Фабио? Какой Фабио? Где Фабио? Санча Арагонская пишет: Я, между прочим, хозяйка это дерзкой девчонки. Кого??? Ваша светлость, да я же вам верой и правдой, правдой и верой, какая же я дерзкая? *рыдает в голос, не забывая подглядывать за реакцией* Санча Арагонская пишет: А здесь есть не только местные дамы, но и те, что прибыли из Неаполя. *строя глазки Вильфору с другой стороны от хозяйки* и они гораздо лучше местных! *поворачиваясь к Плутону* а то пугают тут всякие вудой...

Caterina Sforza: Агапито Герарди да Амала пишет: Давайте бояться друг друга. Давайте И пусть нас другие тоже боятся! Лукреция Борджиа пишет: Мастер-класс можно считать открытым? Конечно, монна! В качестве наглядного пособия, для начала, можно использовать моего кузена и вашего супруга!

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: В качестве наглядного пособия, для начала, можно использовать моего кузена и вашего супруга! *медленно сползая под стол* ну вот, написал анкету на свою голову! Кузина, коварная, а я вам еще помогал! Лукреция, жена! Ты же меня жалеть обещала! Уже забыла?

Лукреция Борджиа: Caterina Sforza пишет: В качестве наглядного пособия, для начала, можно использовать моего кузена и вашего супруга! *поспешно* не надо супруга, я и правда его жалеть обещала. Он не наглядное, он "ненаглядное пособие" (с)

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: И пусть нас другие тоже боятся! Бей своих, чтоб чужие боялись? ))))

Caterina Sforza: Джованни Борджиа пишет: Бей своих, чтоб чужие боялись *нежно улыбаясь* Да какие же вы чужие? Все свои! Правда, кузен?

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: Все свои! *мрачно* Вот это и наводит на нехорошие мысли.

Рамиро де Лорка: Ги де Вильфор Кто к нам пожаловал. Ну здравствуйте, господин лейтенант А еще говорят, что французы - варвары. Вон как девушки слетаются.

Yves d'Allegre: Ги!!! Наконец-то!!! Берегитесь, Борджиа))) Кавалерия на марше))

Ги де Вильфор: Рамиро де Лорка, приветствую и я вас! Французы - не варвары! Уж не более, чем другие народности! Но они - как вы справедливо заметили! - очень нравятся женщинам (особенно, если приложить к последнему соответствующие усилия)! Чьим-то женам, бабушкам, матерям... эмм... и дочерям! Так что поосторожней с нами! Yves d'Allegre, мон командан!!! Бонжур! Давайте сожжем "зажжем" Рим!

Рамиро де Лорка: Ги де Вильфор пишет: Уж не более, чем другие народности Это какие народности Вы варварами считаете? Ги де Вильфор пишет: и дочерям Ha dicho algo?

Даниэла Воробышек: Рамиро де Лорка Ой! Вы на кого это ваш топорик страшный точите? Неужели на нашего только что приобретенного лапочку-лейтенанта? *упала в обморок*.

Рамиро де Лорка: Даниэла Воробышек пишет: Ой! Вы на кого это ваш топорик страшный точите? Пока без конкретики. Просто точу. На всякий случай. Даниэла Воробышек пишет: Неужели на нашего только что приобретенного лапочку-лейтенанта? Если Ваш лапочка-лейтенант будет к чужим дочерям приставать - то топорик мне точно пригодится. Даниэла Воробышек пишет: *упала в обморок* Монна Санча, где же Вы с Вашим платочком?

Даниэла Воробышек: *оглядываясь по сторонам: вроде хозяйка далеко* а, монна Санча пусть пока побалуется воспоминаниями о мессере Чезаре... *поправляя прическу* можно же и нам, простым служанкам, таким красавчикам глазки построить?

Рамиро де Лорка: Даниэла Воробышек пишет: а, монна Санча пусть пока побалуется воспоминаниями о мессере Чезаре... В этом случае мы долго ее не дождемся. Хотя платочек нужен был для того, чтобы обмахивать Вас и приводить в чувства. Даниэла Воробышек пишет: *поправляя прическу* можно же и нам, простым служанкам, таким красавчикам глазки построить? Это Вы сейчас обо мне или о лейтенанте?

Даниэла Воробышек: а вам обоим сразу нельзя?

Рамиро де Лорка: Даниэла Воробышек *Милостиво* Можно

Yves d'Allegre: Ги де Вильфор Ты с бабушками-то поаккуратнее Зажжем, конечно. Что там у нас по графику - погромы или расстрелы?

Джованни Борджиа: Yves d'Allegre, Ги де Вильфор *едко* Вы поаккуратнее, господа французы, в своих намерениях.

Лукреция Борджиа: Санча Арагонская Джоффре Борджиа Я даже боюсь себе представить, что вы можете поиграть во Вне игры

Джованни Борджиа: Лукреция Борджиа пишет: Я даже боюсь себе представить, что вы можете поиграть во Вне игры Будем делать ставки, сестра? *в сторону* У меня есть пожелания, но, боюсь, Джоффре еще до этого не дорос.

Даниэла Воробышек: Лукреция Борджиа Джованни Борджиа ой ну вы насмешили! А я вот тоже могу сделать ставку, уж я-то мою госпожу хорошо знаю! Только, боюсь, она меня после этого выгонит...

Санча Арагонская: Лукреция Борджиа, Джованни Борджиа, Даниэла Воробышек *заунывным голосом* Делайте ваши ставки, господа! *через минуту* Господа, ставки сделаны, ставок больше нет! Даниэла Воробышек А с тобой, бессовестная, мы в Неаполе разберемся.

Даниэла Воробышек: Я не бессовестная, ваша светлость! Я вам имидж создаю!

Санча Арагонская: Даниэла Воробышек *прищурившись* Ты думаешь, я сама не справлюсь? *подумав* Впрочем, продолжай. У меня многие не охвачены.

Yves d'Allegre: Джованни Борджиа пишет: *едко* Вы поаккуратнее, господа французы, в своих намерениях. *с интересом* А то что?)

Даниэла Воробышек: Санча Арагонская пишет: Ты думаешь, я сама не справлюсь? Ну что вы, как я могу? *хихикая, в сторону* до сих пор со мной-то лучше было...

Джованни Борджиа: Yves d'Allegre пишет: *с интересом* А то что?) *меланхолично пожевывая травинку* Благими намерениями... Дальше помните, капитан?

Лукреция Борджиа: Даниэла Воробышек пишет: Я не бессовестная, ваша светлость! Я вам имидж создаю! Зачем? Чем вам имеющийся не нравится? Джованни Борджиа пишет: *в сторону* У меня есть пожелания, но, боюсь, Джоффре еще до этого не дорос. Вот именно потому, что Джоффре не дорос, мы и можем выдвигать массу вариантов И делать ставки. Если бы он был уже большой мальчик, все было бы банально. *ворчливо* А куда делся наш свеженайденный лейтенант? *покосившись на Д'Аллегра* точнее, их лейтенант?

Джованни Борджиа: Лукреция Борджиа пишет: *ворчливо* А куда делся наш свеженайденный лейтенант? *покосившись на Д'Аллегра* точнее, их лейтенант? На этот вопрос я могу тебе ответить. У лейтенанта проблемы с интернетом. Надеюсь, что вот-вот они разрешаться. *с подозрением* А что это ты вдруг французами заинтересовалась?

Даниэла Воробышек: Лукреция Борджиа пишет: Зачем? Чем вам имеющийся не нравится? Нравится, очень нравится! Но ведь нет предела совершенству! Вон, например, моя хозяйка еще с мессером Джованни незнакома! Так что работаем над улучшением, монна Лукреция, работаем! Джованни Борджиа пишет: У лейтенанта проблемы с интернетом Ой, как жалко! Такой симпатичный лейтенантик!

Джоффре Борджиа: Так, и что тут за разговоры за моей спиной? Лукреция Борджиа вы меня уже второй раз обзываете маленьким, сестра! И мой родной брат Джованни тоже считает меня недоростком? Ну и семейка! Запомните, я взрослый! Я, между прочим, уже женат.

Санча Арагонская: Лукреция Борджиа пишет: Если бы он был уже большой мальчик, все было бы банально. *ехидно* Это тот недостаток, что со временем пройдет. Джоффре Борджиа пишет: Запомните, я взрослый! Я, между прочим, уже женат Джоффре Борджиа, не слушай их, дорогой! *шепотом* Пойдем лучше в салочки поиграем. Чур, я вожу!

Лукреция Борджиа: Санча Арагонская пишет: Джоффре Борджиа, не слушай их, дорогой! *шепотом* Пойдем лучше в салочки поиграем. Чур, я вожу! Джоффре, соглашайся. Это самое оригинальное предложение от жены, честное слово.

Джованни Борджиа: Санча Арагонская пишет: Пойдем лучше в салочки поиграем. Чур, я вожу! Ты это слышал, Бонасье? Да, я это слышал! *задумчиво* все-таки придется объяснять Джоффре про пестики и тычинки. А то дальше салочек и пряток дело не пойдет. Лукреция Борджиа, ты бы хоть рассказала, сестра! Мне, право, даже неловко!

Лукреция Борджиа: Джованни Борджиа пишет: *задумчиво* все-таки придется объяснять Джоффре про пестики и тычинки. А то дальше салочек и пряток дело не дойдет. Если рассказать Джоффре про пестики и тычинки, то они с Санчей займутся разведением и селекционированием. Нам только мичуринских замашек родственников не хватало. Нет уж. Извращений на семью хватит.

Джоффре Борджиа: *гордо вскинув голову* и нечего надо мной издеваться! Я могу и папе пожаловаться, что мои старшие брат с сестрой меня обижают! Санча Арагонская не пойду я с тобой в салочки играть, лучше позови своих этих... друзей так называемых. А я для другого, между прочим.

Yves d'Allegre: Джованни Борджиа пишет: *меланхолично пожевывая травинку* Благими намерениями... Дальше помните, капитан? А кто Вам сказал, что у меня благие намерения?

Джованни Борджиа: Yves d'Allegre пишет: А кто Вам сказал, что у меня благие намерения? *ухмыльнувшись* Тут не поспоришь.

Санча Арагонская: Лукреция Борджиа пишет: Извращений на семью хватит. *загадочно* Ты уверена? Джоффре Борджиа пишет: не пойду я с тобой в салочки играть, лучше позови своих этих... друзей так называемых. А я для другого, между прочим. *высовываясь из-под одеяла* Нет, дорогой, ты перепутал. Это мои друзья играют в прятки... А все привычка некоторых появляться без предупреждения. *миролюбиво* Дорогой, ну их всех! Они просто завидуют. Нашей чистой любви. *пододвигаясь* прыгай ко мне, а то я замерзла.

Ги де Вильфор: Порешил провайдера О, дьяболо! *перешел на местный диалект* Порешал с провайдером проблемы! Снова в строю! Yves d'Allegre пишет: Зажжем, конечно. Что там у нас по графику - погромы или расстрелы? О, мон командан! Вы буквально читаете мои мысли! *с сомнением хмыкнув* Или это я ваши?! Рррразррррешите и то, и другое, и можно без хлеба?! Да за своих товарищей, подло убитых вчера... Да я... Да мы...

Рамиро де Лорка: Ги де Вильфор пишет: Да за своих товарищей, подло убитых вчера... Да я... Да мы... Что-что Вы?..

Даниэла Воробышек: Ой, лейтенант! А мы тут без вас скучааали... Санча Арагонская ваша светлость, вы там проверьте, прежде чем мессера Джоффре звать, у вас там точно никого под одеялом нету?

Джоффре Борджиа: Санча Арагонская пишет: Нашей чистой любви. Ты бы еще сказала - и непорочной. *запрыгивает под одеяло* но я не обидчивый. Давай я тебя согрею, милая.

Yves d'Allegre: Ги де Вильфор пишет: Рррразррррешите и то, и другое, и можно без хлеба?! *мрачно* Разрешаю. ))))

Agapito: Ги де Вильфор пишет: Рррразррррешите и то, и другое, и можно без хлеба?! Без хлеба-то Вам плохо будет, господа...

Caterina Sforza: А что делать, мессер Agapito? Обозы с хлебом благополучно заблудились, вот господа французы и злобствуют!

Лукреция Борджиа: Прочитала название новой темы "Было у отца три сына ..." Емко Ваше Святейшество, предлагаю нашу будущую тему назвать "Три сыночка и лапочка дочка"

Джоффре Борджиа: Ну спасибо, папа... Правда, хотел бы напомнить, кем в результате оказывался тот самый, который поначалу "вовсе был..."

Джованни Борджиа: Лукреция Борджиа пишет: Три сыночка и лапочка дочка *веселясь* Не, наш папа - монстЭР. Количество следует пересмотреть. И вообще *радостно кося лиловым глазом* мне и оригинальное название очень даже нравится.

Джоффре Борджиа: Джованни Борджиа пишет: Количество следует пересмотреть. Это в какую сторону ты пересмотреть предлагаешь?

Джованни Борджиа: Джоффре Борджиа пишет: Это в какую сторону ты пересмотреть предлагаешь? Я-то в сторону увеличения, но вот некоторые *зыркнул в сторону некоего кардинала*... *не обладая даром предвидения* Хотя что нам, детям папы, сделается.

Санча Арагонская: Даниэла Воробышек пишет: Санча Арагонская ваша светлость, вы там проверьте, прежде чем мессера Джоффре звать, у вас там точно никого под одеялом нету? Во-первых, ты уже опоздала, как видишь. Джоффре Борджиа пишет: *запрыгивает под одеяло* Во-вторых, я бы тогда не мерзла.

Даниэла Воробышек: Джоффре Борджиа пишет: - Ты бы объяснила своим служанкам, как следует вести себя с принцем Сквиллаче, - с достоинстом проговорил он. *обиженно* и не надо мне ничего объяснять, я и так все знаю, чай, не первый год замужем при госпоже...

Даниэла Воробышек: Ги де Вильфор пишет: Боюсь, монсеньор, даже если им зарисовать подробные атласные карты знаков отличия даже одного "рода войск", женщины и то не способны будут запомнить. *упала в обморок* женщины, вы это слышали?

Лукреция Борджиа: Даниэла Воробышек пишет: *упала в обморок* женщины, вы это слышали? *в негодовании, но стараясь сдерживаться* потому что не зарисовывать надо, дорогой Ги, а де-монст-ри-ро-вать.

Ги де Вильфор: Лукреция Борджиа пишет: потому что не зарисовывать надо, дорогой Ги, а де-монст-ри-ро-вать. Оо, Ги стал уже дорогим?! Это кардинально меняет дело! ))) Монна Лукреция , спешу заметить, что готов про-де-МОНСТ-Ри-ро-вать )))) все, что только пожелаете! К слову сказать, обладаю не только шикарными атласными картами французской амуниции, но и кое-чем поинтересней! Весьма увесистым...ммм...собранием контурных карт, которые так занятно разукрашивать акварелью. Вам показать образцы?! ))) Всегда к вашим услугам, о, прелестнейшая!

Санча Арагонская: Ги де Вильфор пишет: даже если им зарисовать подробные атласные карты знаков отличия даже одного "рода войск" *оживленно* А Вы попробуйте, лейтенант! Может, мы и разберемся. *в сторону* уж в мужчинах без одежды мы точно разбираемся. Даниэла Воробышек пишет: женщины, вы это слышали? Сразу видно неаполитанских дам. Как всегда, больше всех возмущаются.

Санча Арагонская: Ой, пока я писала, потом отвлеклась - очень симпатичный дон заскочил на огонек, тут уже ответили. Лукреция Борджиа Ги де Вильфор Смотрите, лейтенант, нас тут много)))) Платочками закидаем. До смерти.

Ги де Вильфор: Санча Арагонская пишет: Смотрите, лейтенант, нас тут много)))) Платочками закидаем. До смерти Много?? Ха, это пустяки! Знаете ли, нас во французской армии обучали грамотному планированию рабочего (ну, и внерабочего до кучи) времени! Успеем все! ))))))

Джованни Борджиа: Ги де Вильфор пишет: Успеем все! *снисходительно* Что взять в этих французов... *передразнивая* "Успеем всё!". Надо же! А у нас, у Борджиа, другой девиз. Успеем всех! И кто-то, не иначе, как дальний предок (или потомок) подсказывает: " А что не съем, то понадкусываю".

Ги де Вильфор: Джованни Борджиа пишет: Успеем всех! Моя французская...хм...галантность не позволила так категорично ответить, мессер Джованни! *в сторону, снисходительно ухмыляясь* Одно слово - итальянцы! Грубы и неотесаны с дамами! Но мы уж как-нибудь завуалированно, невесомо... Авось догадаются!

Джованни Борджиа: Ги де Вильфор У нас все проще: "Вы - привлекательны, я - чертовски привлекателен. Так что зря время терять?" (с) Ги де Вильфор пишет: Грубы и неотесаны с дамами! *меланхолично* Кстати, как правило, дамы не возражают.

Ги де Вильфор: Джованни Борджиа пишет: Кстати, как правило, дамы не возражают. Ну да! На безрыбье - и рак рыба! (с)

Лукреция Борджиа: Ги де Вильфор пишет: К слову сказать, обладаю не только шикарными атласными картами французской амуниции, но и кое-чем поинтересней! Весьма увесистым...ммм...собранием контурных карт, которые так занятно разукрашивать акварелью. Вам показать образцы?! ))) Образцы от вас? Смотрите, мессер, вы обещали. Приходите, будем вместе раскрашивать. Главное, чтобы после моих художественных поползновений вы местность по карте узнать могли

Джованни Борджиа: Ги де Вильфор пишет: На безрыбье - и рак рыба! Ох, лейтенант, на эту фразу у меня, как минимум, пять ответов. Но ни одного приличного. *уже серьезно* Вынужден покинуть Ризницу. *задиристо* Но не прощаюсь.

Даниэла Воробышек: Санча Арагонская пишет: Платочками закидаем. До смерти. Ну, вы, господа, можете и платочками, а я-то по-простому, если что, могу и метлой огреть... Ой, а вы смотрите, как наши мальчики-то разошлись!

Ги де Вильфор: Лукреция Борджиа пишет: Приходите, будем вместе раскрашивать. Диктуйте адрес, монна! Только помедленнее - я записываю! ))) Даниэла Воробышек пишет: а я-то по-простому, если что, могу и метлой огреть...*натужно скрипя шестеренками памяти, мысленно гундит* А распоясавшихся простолюдинов без роду, без племени не вздергивали на рее где-нибудь втихую за оскорбление знатных дворян?! Или то было в другое время? И в другой стране? Милое мое дитя, мадмуазель...хм...Пиаф-фы-фы! Неужто вы думаете, что такому душке-очаровашке лейтенанту бравому вояке не сподручно будет справиться с вашей...эээ...метлой?! Оставьте ваши методы для булочников и мясников. Мы с женщинами не деремся! Это только Борджиа местные сеньоры позволяют себе грубую силу (он сам сказал, я тут не при чем )! Мы, французы, несколько иные... *проникновенно взглянул Воробышку в глаза и снисходительно-томно вздохнул*

Лукреция Борджиа: Ги де Вильфор пишет: Диктуйте адрес, монна! Только помедленнее - я записываю! ))) А вы адрес не знаете? Вот что значит недавно в Риме. Записывайте, диктую по буквам: з-а-м-о-к С-в-я-т-о-г-о А-н-г-е-л-а. Приходите. Краски не забудьте с кисточками. Мне за ними в город не выбраться - слишком ваших везде много.

Ги де Вильфор: Лукреция Борджиа пишет: Приходите. Приду! Ой, приду, монна Лукреция! *хитро прищурился* Сейчас вот только монну Маргариту прогуляю немного монна Маргарита мне дорогу покажет. ))))

Даниэла Воробышек: Ги де Вильфор пишет: мадмуазель...хм...Пиаф-фы-фы! Чегоооооооооо??? А вы чего это обзываетесь? Не знаю я таких словей! Ги де Вильфор пишет: А распоясавшихся простолюдинов без роду, без племени не вздергивали на рее где-нибудь втихую за оскорбление знатных дворян?! Хи-хи, да мне еще медаль За отвагу сладкое пирожное дадут, за такой весомый (в буквальном смысле ) вклад в борьбу с французскими оккупантами! Ги де Вильфор пишет: Мы, французы, несколько иные... *заинтересованно* а какие?

Ги де Вильфор: Даниэла Воробышек пишет: за такой весомый (в буквальном смысле ) вклад в борьбу с французскими оккупантами! Даже такими...харизЬматичными оккупантами??? Монна Даниэль , интересно, что вы скажете, когда окажетесь рядом с одним из оккупантов?! Вон, Нунча как-то не жаловалась вроде )))) Или да?

Даниэла Воробышек: Ги де Вильфор пишет: что вы скажете, когда окажетесь рядом с одним из оккупантов?! *обошла вокруг лейтенанта, внимательно оценила харизЬму* Хм... ну, посмотрим, что этот оккупант мне предложит! И только если обзываться не будет!

Рамиро де Лорка: Ги де Вильфор пишет: только монну Маргариту прогуляю немного Ох, я бы этому дяде с большими ушами...

Yves d'Allegre: Джованни Борджиа пишет: "Вы - привлекательны, я - чертовски привлекателен. Так что зря время терять?" (с) Ги, берегись. Ты же знаешь, эти итальянцы... В общем, спиной не поворачивайся! Верните мне Джулию, или я ее сам верну)))

Ги де Вильфор: Даниэла Воробышек пишет: И только если обзываться не будет! Глупая женщина!!! Ги же любя! Ab imo pectore (c) Рамиро де Лорка пишет: Ох, я бы этому дяде с большими ушами...Мессер Рамиро, с вашего позволения! У похитителя сопровождателя вашей дочери отнюдь не большие, а очень даже стандартные - но чертовски привлекательные! - уши. Дамам нравятся! Да, дамы?! Yves d'Allegre пишет: Ги, берегись. Ты же знаешь, эти итальянцы... Мон командан! Чтобы я без вас делал, монсеньор! Эх, еще учиться и учиться у вас всему!

Даниэла Воробышек: Ги де Вильфор пишет: Дамам нравятся! Да, дамы?! *внимательно осмотрев уши лейтенанта* да ничего так ушки, вполне подойдут... если только ничего лишнего слышать не будут.

Ги де Вильфор: Даниэла Воробышек пишет: если только ничего лишнего слышать не будут. А вы займите меня чем-нибудь...кхе...интересным! Глядишь, и не услышу! Вот монна Лукреция, к примеру, согласилась контурные карты раскрашивать )) А у вас какие таланты, мадмуазель?

Рамиро де Лорка: Ги де Вильфор пишет: Дамам нравятся! Да, дамы?! *Задумчиво* А как Вы думаете, без ушей можно понравиться дамам?

Ги де Вильфор: Рамиро де Лорка пишет: А как Вы думаете, без ушей можно понравиться дамам? О, мессер Рамиро, не знал, что вас мучает такая проблема! Об этом лучше спросите самих дам, а не меня! У Ги де Вильфора уши-то есть, пусть даже и стандартные на вид, мне не за чем маяться ерундой.

Рамиро де Лорка: Ги де Вильфор пишет: Об этом лучше спросите самих дам, а не меня! То есть, в случае такой проблемы, Вас это не будет мучить? Ги де Вильфор пишет: У Ги де Вильфора уши-то есть Я бы добавил - "пока".

Ги де Вильфор: Рамиро де Лорка пишет: Я бы добавил - "пока". А вы сначала догоните, мессер! Только прошу вас, не переусердствуйте! В вашем возрасте это может быть опасно для здоровья! )))))

Рамиро де Лорка: Ги де Вильфор пишет: А вы сначала догоните, мессер! Да я Вам на бегу отрежу. Уши. Ги де Вильфор пишет: В вашем возрасте, сеньор де Лорка, это может быть опасно для здоровья! ))))) А варвары, оказывается, заботливые

Ги де Вильфор: Рамиро де Лорка пишет: А варвары, оказывается, заботливые Мы всякие бываем! ))) *шепотом, в сторону, довольно ухмыльнувшись* И ваша милая дочь в этом скоро убедится!

Margherita: *умиляется, прислушиваясь к диалогу папеньки и похитителя* Идеологическое противостояние таки..)

Даниэла Воробышек: Ги де Вильфор пишет: А у вас какие таланты, мадмуазель? О, у меня талантов много, мессер лейтенант! Подглядывать, подслушивать, вынюхивать, разведывать госпожу причесывать, одевать, платье ей чистить, утешать в трудные минуты жизни, делиться радостью, придумывать вместе с ней всякие каверзы... ой, нет, этого вам знать не надобно... да, еще метлой владею в совершенстве!

Рамиро де Лорка: Margherita А ты бы вообще постыдилась, доча

Margherita: Рамиро де Лорка Чего же это, папенька?!)

Рамиро де Лорка: Margherita Гуляет она тут, понимаешь, со всякими французишками *недовольно*...

Margherita: Рамиро де Лорка Это случайно вышло, папенька, не по моей воле, да и прогулкой особо это не назовешь, а вам вообще меня скоро спасать..) Надеюсь, вы морально готовы

Рамиро де Лорка: Margherita пишет: Надеюсь, вы морально готовы Надейся

Margherita: Рамиро де Лорка Да я-то что, я ничего. ) Не утруждайтесь особенно)

Ги де Вильфор: Даниэла Воробышек пишет: да, еще метлой владею в совершенстве! Требую мастер-класс! Иначе не поверю! )))) *обиженно* Монна Маргарита, разве на вас так уж нападают, чтобы от меня нужно было спасать и спасаться?! *невинно хлопает ресницами* Я же всего-навсего попросил о помощи!

Caterina Sforza: *умилилась* Какая прелесть! Прямо таки дружба наций на лицо... *поправилась* на лице. На ушах и на контурных картах, которые монна Лукреция собралась раскрашивать.

Margherita: Ги де Вильфор Да я всё как-то в будущее так сказать смотрю мессер, гадания на зернышках, на кофейной гуще, на сапогах, все дела знаете ли..

Даниэла Воробышек: Ги де Вильфор пишет: Требую мастер-класс! Иначе не поверю! )))) Ишь, какой недоверчивый! Ну смотрите: обычно это бывает так: Но в особо критических ситуациях может быть и так:

Ги де Вильфор: Даниэла Воробышек пишет: Но в особо критических ситуациях может быть и так: Благодарю, Даниэль! Очень наглядно! Вы постарались на славу, сударыня! Только вот виконт не доводит до последнего вашего варианта развития событий Мы сплошь... лаской действуем...лаской...и обаянием! И только потом...

Даниэла Воробышек: Ги де Вильфор пишет: И только потом... Ги де Вильфор ну вот потом вам и будет

Ги де Вильфор: Даниэла Воробышек Тогда предлагаю так решить наш спор = 1:1! А дальше до первого пенальти! *вспомнив кое-что, вернулся злой с желанием забить первое пенальти* Воистину, женщины обладают короткой памятью и искривленным сознанием!!! Даниэла Воробышек пишет: Ой, какой у нас появился мужчина! Ги де Вильфор, мессер лейтенант, а вам хорошенькие служаночки нравятся? И кто мне такие...кхм...лестные отзывы и недвусмысленные намеки посылал не далее, как несколько дней назад?! О, женщины, коварство лицемерие имя ваше! *философически и риторически* И зачем было обнадеживать парня?! Чтобы скалкой его сразу?! Злая страна, злые тетки дамы... Уйду от вас!

Даниэла Воробышек: Ги де Вильфор пишет: А дальше до первого пенальти! До первого - чегоооо??? Ну что вы опять ругаетесь! Ги де Вильфор пишет: Чтобы скалкой его сразу?! Как сразу? Я же ясно сказала - потом! Вот ничего эти мужчины не понимают в женской логике. Ну что непонятного? Да, намеки, да, посылала, да, недвусмысленные, а всего лишь трехсмысленные, ну и что? Это же не значит, что я в случае чего не могу Я честно-пречестно заранее предупреждаю! А вы меня еще и в коварстве лицемерии обвиняете! Ну вот и скажите, где у мужчин логика?

Санча Арагонская: Даниэла Воробышек, на тебя смотрит весь Неаполь. Дай отпор французским оккупантам. Ги де Вильфор пишет: А дальше до первого пенальти! А Вы, уважаемый, не учите мою служанку плохому. *в сторону* Еще говорят, что французы галантны! Галантны, как же! Какие они слова употреляют. Да еще при дамах. *упала в обморок, полежала, подумала, встала, отряхнулась, дошла до кровати и упала уже там* Даниэла Воробышек пишет: Ну вот и скажите, где у мужчин логика? Ой, ну я же тебе столько раз рассказывала! Пора бы и запомнить.

Рамиро де Лорка: Verba volant пишет: Неизвестно, что подумал в этот момент Рамиро де Лорка, но, не перебивая, выслушал гордого своей миссией посланца. Когда-то белый, а сейчас серый от повисших на шерсти комьев грязи пес, с надеждой подбежал к собеседникам, коротко тявкнул, но, не дождавшись не то, что косточки, а даже доброго слова, понуро потрусил прочь. Что голодному животному до какого-то Гальони? Злые эти люди, злые. Добежав до угла, пес поднял морду к небу и уныло завыл. Подумалось - уж не любимый ли это Блеф нашего капитана?

Джованни Борджиа: Рамиро де Лорка пишет: уж не любимый ли это Блеф нашего капитана? Осторожнее, мессер Рамиро, с предположениями! Не знаю, как капитан, но я бы за навет на любимое животное порвал, как тузик грелку. *задумчиво* Или Вы намекаете на жестокость хозяина?

Yves d'Allegre: Вынужден Вас огорчить, господа итальянцы - Блеф обеспечил бы себе косточку, а то и не одну...

Даниэла Воробышек: Санча Арагонская пишет: Дай отпор французским оккупантам. Ой, нееет, я им всем так сразу не смогу... *шепотом* только если по одному... Санча Арагонская пишет: А Вы, уважаемый, не учите мою служанку плохому. Ваша светлость, вы не переживайте! Плохому я и сама научусь может, что полезное для вас узнаю! Санча Арагонская пишет: Ой, ну я же тебе столько раз рассказывала! Вы мне рассказывали только про ум, честь и совесть! Что, и логика тоже там же?

Даниэла Воробышек: Рамиро де Лорка пишет: И я поддерживаю монну с метелкой Даниэлу. Чувствую, придется взять такое ЛЗ! Мессеру де Вильфору должно понравится.

Ги де Вильфор: Даниэла Воробышек пишет: Мессеру де Вильфору должно понравится. Монна, вы неисправимы!!! Болтливы и очаровательны до невозможности!

Лукреция Борджиа: Плутон пишет: Это еще что, мадонна, это еще только половина готовки! Там еще всякие вкусности будут. Прикажите - и для вас что-нибудь состряпаем... Приходите, покормите. А то у нас в Замке с разносолами как-то напряженно. Однообразие полнейшее.

Даниэла Воробышек: Ги де Вильфор пишет: Монна, вы неисправимы!!! Ну вы же не хотите, чтобы я исправлялась, правда, мессер Данглар Вильфор? Лукреция Борджиа пишет: Приходите, покормите Неее, я первая!

Рамиро де Лорка: Даниэла Воробышек пишет: Чувствую, придется взять такое ЛЗ А что? Вам к лицу Даниэла Воробышек пишет: Данглар При этом имени снова хочется взяться за перечитывание чудесного романа. Впрочем, имя лейтенанта тоже дает о себе знать...

Плутон: Лукреция Борджиа пишет: Приходите, покормите. Даниэла Воробышек пишет: Неее, я первая! Конечно, монна Даниэла, вы первая. Я ведь уже сказал: господа едят то, что мы им оставим...

Лукреция Борджиа: Плутон пишет: Конечно, монна Даниэла, вы первая. Я ведь уже сказал: господа едят то, что мы им оставим... Ну тогда я буду стройна, как ручка от метлы Даниэлы Ужас. У нас это совсем не модно.

Плутон: Лукреция Борджиа пишет: Ну тогда я буду стройна, как ручка от метлы Даниэлы Ужас. У нас это совсем не модно. *Сочувственно* Не переживайте, мадонна, наверняка на вашей кухне еды и на вас хватит.

Даниэла Воробышек: Лукреция Борджиа пишет: Ну тогда я буду стройна, как ручка от метлы Даниэлы Моя метла - хит сезона пользуется популярностью!

Джованни Борджиа: Даниэла Воробышек пишет: Моя метла - хит сезона пользуется популярностью! *оскорбленно* Я смотрю, ее боятся даже больше, чем яд Борджиа!

Даниэла Воробышек: Джованни Борджиа почему, Ваша Светлость? *невинно* я же ею только пол подметаю... *в сторону, шепотом* по большей части.....................

Санча Арагонская: Мессер Плутоооооооон! Вы маг ножа и котелка! *строго глядя на Даниэлу* Не забудь про меня! В карман положи. *сокрушенно* Ах, у нас же еще не изобрели эту полезную вещь! ((((

Плутон: Санча Арагонская пишет: Вы маг ножа и котелка! Если какая-нибудь шпионка захочет узнать у меня подробный старинный рецепт равиоли, то это всегда пожалуйста. Могу хоть в личку, хоть сюда. Сначала-то я предложил настряпать аньолотти. Но потом случайно узнал, что их изобретут лет через сто и назовут в честь повара-французишки, я передумал и срочно поправился, пока никто не заметил моей оплошности.

Даниэла Воробышек: Санча Арагонская пишет: Не забудь про меня! Вам я домик принесу. И то, что в нем найду. Или кого. Если найду чего или кого. И если только добрый мессер Плутон мне помочь не откажется! Плутон пишет: Могу хоть в личку, хоть сюда. Давайте сюда, мессер Плутон! Ну чего там по личкам прятать? Такой аппетит из-за вас разыгрался! Срочно пойду на кухню поэкспериментировать.

Плутон: Даниэла Воробышек пишет: Давайте сюда, мессер Плутон! Ну чего там по личкам прятать? Сюда так сюда, мне не жалко... особенно для вас, монна Даниэла! РАВИОЛИ. Старинный рецепт. Приготовить тесто: взять 3 желтка, 7 ст. ложек воды, ложечку соли и 1 фунт (400 г) муки. Раскатать тонко, нарезать квадратиками, положить фарш (1,5 фунта говяжьего филея, истолочь, измельчить на мясорубке с зеленью укропа, петрушки и сельдерея, смешанных с 1/4 ф. сливочного масла, солью и перцем, размешать). Затем защипать края теста, положить в кастрюлю с маслом, 1/4 ф. мозгов от костей и посыпать каждый ряд равиоли тёртым домашним сыром (простым белым, швейцарским), лучше пармезаном. Тушить под крышкой в печи до готовности. А вот где найдено - увы, не помню... Кстати, будь в рецепты обычные для итальянской кухни томаты, я бы усомнился в его старинности. Век у нас сейчас такой - ну, совсем не помидорный. Не доросла еще Италия до вкушения томатов...

Даниэла Воробышек: Плутон Спасибо, прямо сразу захотелось применить ваш рецепт в деле. Только печи у меня на кухне нет. Да к тому же вы этот рецепт так вкусно описали, пока я у вас на лавочке сидела! Плутон пишет: Вы не беспокойтесь, что хозяину мало останется. Я ему, если что, равиоли на блюде пошире разложу, а между ними тертого сыра насыплю. Не впервой... Бедный мессер Магнус! Так вы его на голодной диете держите, что ли?

Плутон: Даниэла Воробышек пишет: Плутон Спасибо, прямо сразу захотелось применить ваш рецепт в деле. Красавица, ты ж не любишь готовить! Лучше еще приходи в гости - сделаю отбивную, как ее в Милане жарят. Или яичный пирог испеку с творогом и ветчиной.

Ги де Вильфор: Мессер Плутон, монна Даниэль! Сегодня дочитал ваш гастрономическо-гурманский эпизод, едва не изойдя слюной! Правда, упоминание неких собак и у меня отбило аппетит! А он у нас, французских солдат, далеко не маленький, скажу я вам! Рецепт равиолей ваших спешно записал и с почтовым голубем отправил матушке в Монтелимар! Жду с нетерпением продолжения ваших кулинарных изысков (старательно конспектируя на всякий случай, вдруг еще рецепт мессер Плутон соизволит предложить). Мессер Джоффре! Особо слежу за вашим эпизодом с обворожительной *хищно облизнулся * монной Санчей! Ваша супруга, дражайший, это... ммм, это просто... Слов нет! А вы так скромно с ней себя ведете! Может, вам помочь?! Рассказать, так сказать... Показать, быть может?! На контурных картах, где находится Неаполь, и в анатомических атласах - где все остальное...

Даниэла Воробышек: Ги де Вильфор пишет: Сегодня дочитал ваш гастрономическо-гурманский эпизод, едва не изойдя слюной! А вы так готовить не умеете! Ги де Вильфор пишет: в Монтелимар Ого! Какие слова красивые? А это где? Там крокодилов нету?

Ги де Вильфор: Даниэла Воробышек пишет: А это где? Там крокодилов нету? К сожалению, монна Даниэль, вам и вашей...кхм...метле о том не суждено будет узнать! Увы! Если только хозяйка ваша не вздумает со мной проехаться до Франции - тогда все и увидите!

Джоффре Борджиа: Ги де Вильфор мессер француз? Мне показалось или Вы забываетесь? Не забудьте, моя жена - это моя жена, не Ваша! И не надо мне ничего показывать! Вон, идите этой... с метлой которая... показывайте ваши контурные карты! И атласы впридачу.

Даниэла Воробышек: Джоффре Борджиа пишет: Вон, идите этой... с метлой которая... показывайте ваши контурные карты! я не эта с метлой! Я, между прочим, вашей жены любимая служанка! Так что не обижайте меня! А то у меня метла на всех имеется!

Ги де Вильфор: Джоффре Борджиа пишет: Не забудьте, моя жена - это моя жена, не Ваша! И не надо мне ничего показывать! Вон, идите этой... с метлой которая... показывайте ваши контурные карты! И атласы впридачу. О, наконец-то опомнились, мессер Жофрей! (Вы уж позволите по-нашенскому, по-французски Вас величать?!) А то все молчите и молчите! Ваша-ваша жена, в том нет никаких сомнений! Не претендую пока что! Ага-ага! *подмигнул монне Санче и хищно облизнулся на нее аж 2 раза* Но предложение остается в силе! Про карты и атласы... Вон, монна Лукреция уже очередь на них заняла! Для раскрашивания...

Джоффре Борджиа: Ги де Вильфор пишет: Вы уж позволите по-нашенскому, по-французски Вас величать?!) Не позволю. *в сторону* вот наглый французишка! *окинув взглядом Вильфора* Вы что себе полагаете, мессер француз? Что моя красавица-жена предпочтет мне, такому молодому и красивому, да к тому же и законному, кстати, вас? Непонятно кого непонятно откуда?

Ги де Вильфор: Джоффре Борджиа пишет: Что моя красавица-жена предпочтет мне, такому молодому и красивому, да к тому же и законному, кстати, вас?Буду краток: 1) Скорее юному и зеленому 2) А когда это останавливало женщин?! Непонятно кого непонятно откуда? Почему непонятно кого? Французского дворянина в бесчисленном колене, будущего графа де Вильфора Вам ссылочку на анкету дать?! И почему непонятно откуда? Из солнечного Монтелимара, что на Роне! Между прочем, безумно чудесное местечко! Взгляните! *шепотом, в сторону* Тысяча чертей! Девушкам всегда страшно нравились виды из окна моего замка. А в остальном, сударь, лучше... получше контурные карты изучите, с географией слабовато покамест, Вы же дальше... хм, Неаполя вашей жены никуда не заезжали! В отличие от меня... *снисходительно ухмыльнулся в сторону*

Джоффре Борджиа: Что это за картинки Вы тут вывешиваете, лейтенант? Сами рисовали? Подумаешь, и ничего в вашем городке нет. Не знаю, что там нравилось Вашим дамам. Ги де Вильфор пишет: Скорее юного и зеленого Пусть я и юн пока, это временный недостаток! Но зато не стар! А это большое достоинство! А контурные карты я бы Вам самому посоветовал поизучать. А то заблудитесь еще на наших дорогах, когда из Италии убегать будете.

Плутон: Джоффре Борджиа пишет: Вон, идите этой... с метлой которая... показывайте ваши контурные карты! И атласы впридачу. Эта, которая с метлой, в атласах от всяких французов не нуждается. Если понадобится - к ее услугам вся библиотека великого мага и чародея Магнуса Трисмегиста. Я там каждый день уборку делаю, а заодно кое-что почитываю. Ну, как порчу наводить... еще про яды очень душевно пишут...

Даниэла Воробышек: Плутон пишет: Эта, которая с метлой Ну, блин вы даете, господа хорошие! Во как я вас своей метлой-то запугала! Плутон пишет: Ну, как порчу наводить... еще про яды очень душевно пишут... Ооо, какие интересные у вас знания, мессер Плутон! Спасибочки за предложение библиотеки великого магистра, если что, я опять к вам за советом пойду! Вы, оказывается, чрезвычайно ценный человек! *задумалась* правда, французские атласы - это тоже интересно... Ги де Вильфор ой, а мне так Ваш городок ужасно понравился! Даже на Неаполь чем-то похоже... тоже деревья растут... Ги де Вильфор пишет: Вы же дальше... хм, Неаполя вашей жены А вот Неаполь вы не трогайте! Вы его не знаете!

Ги де Вильфор: Даниэла Воробышек пишет: А вот Неаполь вы не трогайте! Вы его не знаете! Действительно, пока не знаю, сударыня. А вот насчет "трогать"...хмм, это мы с монной Санчей как-нибудь без вас решим... Даниэла Воробышек пишет: Там крокодилов нету? Возвращаясь к вчерашнему разговору... О, монна Даниэль, вы будто в воду глядели! Спецом для вас слетал в будущее и узнал, что неподалеку от Монтелимара таки будет устроена крокодиловая ферма в каком-то там обозримом грядущем! Правда-правда! )))

Плутон: Даниэла Воробышек пишет: *задумалась* правда, французские атласы - это тоже интересно... Ничего там интересного нет, мадонна. Там все по-французски написано, зачем оно честной итальянской девушке? Ги де Вильфор пишет: Спецом для вас слетал в будущее и узнал, что неподалеку от Монтелимара таки будет устроена крокодиловая ферма в каком-то там обозримом грядущем! Правда-правда! ))) С моим отдаленным потомком заключен контракт на поставку крокодилов.

Даниэла Воробышек: Ги де Вильфор пишет: это мы с монной Санчей как-нибудь без вас решим... Без нас не выйдет. Моя хозяйка мне всяко скажет. Плутон пишет: Ничего там интересного нет, мадонна. Нууу, ну я же совсем никогда-никогда таких картинок не видела! А я люблю картинки разные! Вот мессер лейтенант какую красивую нарисовал! *оживилась* ой, мессер лейтенант, так вы еще и художник! Плутончик , дорогой, а вы мне покажите книжки из вашей библиотеки! Там, наверное, тоже много всяких картинок нарисовано, да?

Рамиро де Лорка: *Смотрит на новую анкету* Не многовато ли врагов на меня навалилось? Я в печали...

Джоффре Борджиа: Ги де Вильфор пишет: это мы с монной Санчей как-нибудь без вас решим... Хм... это что Вы там с монной Санчей решать собрались, мессер хвастун?

Плутон: Даниэла Воробышек пишет: Плутончик , дорогой, а вы мне покажите книжки из вашей библиотеки! Там, наверное, тоже много всяких картинок нарисовано, да? Отличная мысль, мадонна. Когда у нас выберется свободное от приключений время, можно не для сюжета, а просто для удовольствия отыграть эпизод - Плутон показывает Даниэле картинки из бестиария. Это может получиться забавно - фантастические комментарии Плутона и трезвые, здравые ответы Даниэлы. А назвать эпизод можно "Посмотри в глаза чудовищ".

Ги де Вильфор: Джоффре Борджиа пишет: Хм... это что Вы там с монной Санчей решать собрались, мессер хвастун?Вы слишком юны, мой друг Жофрей, для подобных объяснений! В данном случае мне бы не хотелось уточнять про упомянутый вами же... хи-хи... Неаполь! Вдруг ненароком травмирую вашу детскую не сформировавшуюся до конца психику! *в сторону, вздохнув философически * Эх, молодость-молодость... Рамиро де Лорка пишет: Не многовато ли врагов на меня навалилось? Дон Рамиро, вы в том сами стараетесь сверх меры, нес па?! )))

Джоффре Борджиа: Ги де Вильфор мессер нахал! Придержите ваш французский язык, лейтенант! А то ваш разум, кажется, уже слегка замутненный от старости, немножко не понимает, с кем Вы тут нахальничаете! Рамиро де Лорка мы верим в Вас!

Даниэла Воробышек: Ги де Вильфор, Джоффре Борджиа ! Какие у вас задушевные беседы, просто одно удовольствие вас читать! Плутон пишет: можно не для сюжета, а просто для удовольствия отыграть эпизод *подпрыгивая* ух ты!!! А покажите, покажите мне эти картинки! *показывает Вильфору язык*

Санча Арагонская: Ги де Вильфор, неужели, лейтенант, вы сомневаетесь в том, что я сама не смогу научить своего мужа? *послав Джоффре нежную улыбку* Мой возлюбленный супруг прекрасно разбирается в... географии. И знает, что в вопросах *хихикнула* путешествий торопиться не надо)))) *пошла читать дальше, что там еще произошло за время моего отсутствия*

Санча Арагонская: Даниэла Воробышек истинная неаполитанка! За нас обеих отдувается. *подумала* И правильно, не царское не принцессное это дело.

Плутон: *Прочитав последний пост Лиссандро-крестоносца* Господа, это стихи? Нет, это точно стихи? Объясните глупому африканскому принцу, что такое "стакан" лаврОв (его пьют или курят?), как человек может "клеветой распространяться", что такое "не выходя на свет людей", как можно направить на Неаполь бой, проникнуть в сан и французов подводить к штыку... и что означает трудное итальянское слово "преврать". А заодно объясните бедному негру, что такое рифма. Я-то у себя в Африке думал, что слова "король" и "бой" ни с какого боку не рифмуются... Белый господин обидится на мои слова? Пусть обижается. Я, может, сам обижен. Мне, может, вредно читать такие тексты. Особенно на ночь.

Лукреция Борджиа: Плутон пишет: Мне, может, вредно читать такие тексты. Особенно на ночь. Вот именно на ночь я бы не стала. Еще приснится. В красках с подробностями. "Служил Гаврила стихотворцем, поэмы часто сочинял" (с) А я решила, что Стакан Лавров - это имя и фамилия

Плутон: Низкий поклон прекрасной монне Лукреции. *Спохватившись* Но этот опус - первая часть? Нам грозит еще и вторая?! Даниэла, девочка, скорее беги ко мне на кухню, мы переждем это бедствие вдвоем!

Лукреция Борджиа: Плутон пишет: Но этот опус - первая часть? *Почувствовав, что пропустила, самое главное* А если не только вторая, но еще и третья и даже... в общем, страшно подумать. Ну вообще, я не знаю, каков был посыл у автора. Искренне надеюсь, что ничего плохого он не замышлял, но получившееся вполне можно расценить как покушение на аудиторию. Редкий словесный винегрет.

Плутон: Лукреция Борджиа пишет: А если не только вторая, но еще и третья и даже... в общем, страшно подумать. *Утешая* Не бойтесь, мадонна, админы за нас заступятся...

Лукреция Борджиа: Плутон пишет: Не бойтесь, мадонна, админы за нас заступятся... О да. И я очень рассчитываю, что автор стихов расценит их слова правильно и не кинется кричать о предвзятости злобной аудитории, своей непонятости и поэтическом одиночестве.

Даниэла Воробышек: Плутон пишет: Даниэла, девочка, скорее беги ко мне на кухню, мы переждем это бедствие вдвоем! Да я уже рысью тут!!! Слууушайте, а я уж было подумала, что это у меня от таких вкусных равиоли в глазах зарябило! Приютите меня, мессер Плутончик, дорогой, я не переживу второй и третьей частей!

Agapito: Плутон пишет: . А заодно объясните бедному негру, что такое рифма. Я-то у себя в Африке думал, что слова "король" и "бой" ни с какого боку не рифмуются... Рифма, мессер Плутон, как утверждает Его Величество Гугл (это тоже король такой, только не африканский, уж не обессудьте) это *цитирую* созвучие в окончании двух или нескольких слов. Вот, например: Лиссандро пишет: А Папа, Александр Борджа, Любя сильней своих детей, Оплакивал Джованни Борджа, Не выходя на свет людей. То есть Борджа и Борджа - это рифма. Что ж, под данное определение подходит. Тут трудно не согласиться, созвучие в окончании налицо. А вот что есть такое выходить на свет людей... Боюсь, тут даже я не смогу приоткрыть завесу тайны.

Yves d'Allegre: *рыдая от хохота* Это настоящий Лиссандро!)))) Принимайте))))))))

Рамиро де Лорка: *Плачет* Прекрасная монна Лукреция, у Вас есть платочек? Upd. Плутон пишет: Я-то у себя в Африке думал, что слова "король" и "бой" ни с какого боку не рифмуются... А как же "вернуться" и "Людовик" ?

Джованни Борджиа: Дамы и господа! Админы - тоже люди. Они немножко офиг выпали в осадок, а потом долго-долго думали о жизни. Было четкое ощущение, что то ли лыжи не едут... это нужно пережить или переспать, если угодно. ))) Я не буду ничего комментировать, к словам мессера Плутона и добавить-то нечего. Короче, я снялся с ручника и ушел в приемную.

Джоффре Борджиа: Помнится, кто-то хотел делать ставки на наш с женой внеигровой эпизод. Желающих больше не осталось?

Джованни Борджиа: Джоффре Борджиа, подожди, братец, дай мне только познакомиться с твоей женой. *снисходительно* Или ладно уж, лучше я тебя научу. В хорошем смысле слова.

Джоффре Борджиа: Джованни Борджиа я и без тебя научусь. С такой-то женой.

Санча Арагонская: Джоффре Борджиа пишет: С такой-то женой. *промурлыкав* Не беспокойся, Джоффре, я тебе и про Неаполь, и про Сквиллаче, и про Рим расскажу . *в сторону, очень-очень тихо* Так, за Джоффре я замужем, с Чезаре тоже... познакомилась... Тааааак, а с чем едят Джованни?

Даниэла Воробышек: Санча Арагонская пишет: Тааааак, а с чем едят Джованни?*шепотом, на ушко хозяйке* Джованни лучше с солью и перцем, Ваша Светлость...

Плутон: Даниэла Воробышек пишет: Джованни лучше с солью и перцем, Ваша Светлость... *Умиленно* Каннибалочка моя... прямо как в моей родимой Африке...

Даниэла Воробышек: Плутон Ну так с Вами же пообщалась! А вообще-то я это моей хозяйке шепотом на ушко говорила! Вы что, подслушивали? Айяйяй!

Плутон: Даниэла Воробышек пишет: Вы что, подслушивали? Айяйяй! У любых принцев - и африканских тоже! - изощренный слух. А иначе нельзя, вокруг заговоры, заговоры, заговоры...

Agapito: Только что получил сообщение от мессера Джованни Борджиа. Принимает в гостях нашу дорогую монну Лукрецию. Так и сказал: Лу и Джо напились и им хорошо. И их девиз - цитирую: Ах, как мы пели, вытрезвитель плакал. Вот так, только оставь наших Борджиа без должного контроля... Ладно, монна, подожду Вашего возвращения и займусь Вашим воспитанием.

Giovanni Sforza: Женаааааааааа! Так вот, значит, чем ты занимаешь, пока супруг не видит... Ну-ну, дорогая, вот погоди! Увезу тебя я в тундру в Пезаро...

Александр VI: Цыц! Дети гуляют с благословения папы.

Джованни Борджиа: *сняв со лба влажную тряпку, слабым голосом* Да-да, с одобрения и благословения!

Giovanni Sforza: Ну и семейка мне досталась... *уходит в поисках бутылки*

Caterina Sforza: *Принесла бутылку* - Кузен, если вы эту ищете - то зря. Вот она. Присоединяйтесь, герцог, присоединяйтесь!

Giovanni Sforza: *заботливо разлил принесенное кузиной по кубкам* Спасибо, кузина, хоть в чем-то Вы мне помогли, хоть я Вам и не разрешал таскать у меня мои бутылки. Ну да ладно, давайте уж вместе. Эти Борджиа совсем от рук отбились, вы не находите? А вы еще услуги им оказывать собрались!

Caterina Sforza: - Что, для любимой кузины жалко бутылки вина?! Спокойно, кузен, все под контролем! *подняла кубок* За нас! Где Сфорца напьются, там Борджия делать нечего! Эх, Лу, Джованни, папские дети, обособились, значит? Ну, ладно...

Giovanni Sforza: Если Вы вычтете стоимость этой бутылки из суммы моего долга - то и две принесу. Пусть Борджиа там пьют. Нам это только на руку. Глядишь, под пьяную лавочку и сболтнут что интересное! Чем мы с Вами, кузина, воспользуемся. За Сфорца! *шепотом* моя жена еще не знает, что такое - пьяные Сфорца...

Agapito: Тааак....... Кажется, у нас тут повальная пьянка началась.... *в сторону, шепотом* пьяные Борджиа в компании с пьяными Сфорца... гремучая смесь... О, несчастный наш Рим!

Рамиро де Лорка: Agapito пишет: Тааак....... Кажется, у нас тут повальная пьянка началась.... *Поразмыслив* Дон Агапито, Вы на службе? Может, пропустим по маленькой во здравие кардинала Валенсийского?

Caterina Sforza: Giovanni Sforza - Так надо ей объяснить, а лучше - показать! Agapito - Да, синьор, именно так делается история! Рамиро де Лорка - А вы не берите плохой пример с Лукреции со товарищем, присоединяйтесь к нам! Сфорца славятся своим гостеприимством, правда, кузен?

Agapito: Рамиро де Лорка Я на службе не пью, мессер, но сейчас я в ризнице. Да и повод у Вас такой, что грех отказаться. Так что с удовольствием пропущу вместе с Вами, а уж во здравие кардинала Валенсийского - тем паче! И за Вас тоже, монна Катерина. Caterina Sforza пишет: именно так делается история Право, монна, я начинаю Вас бояться. Женщина, которая с такой легкостью произносит слова об исторических свершениях за кубком вина, заслуживает всяческого восхищения. Не присоединитесь ли - за здравие мессера Чезаре? Вы должны быть сейчас в этом заинтересованы.

Caterina Sforza: *с чувством* - За это - всегда, меесер Agapito !

Плутон: *Печально* За здоровье мессера Чезаре - это можно... Эх... хорошо быть знатным господином... А вот когда злосчастный африканский принц, похищенный португальскими работорговцами, обнаружил, что он приходится соседом Джованни Борджиа... и когда мы с мессером Джованни по этому поводу в траттории "Му-му" пили кружащий голову вишневый кисель... этот исторический факт прошел мимо внимания собравшихся в ризнице господ и дам! Ну и пусть. А мы с мессером Джованни все равно разопьем еще не одну бутыль старого, выдержанного, ударяющего в голову киселя!

Caterina Sforza: Плутон *утешая* - ничего, кариссимо, уверена - у вас сохранились чудные воспоминания! Но настоящее тем и хорошо - что оно настоящее, поэтому присоединяйтесь, принц, присоединяйтесь!

Agapito: Плутон пишет: когда мы с мессером Джованни по этому поводу в траттории "Му-му" пили кружащий голову вишневый кисель... Джованни Борджиа - и кисель? Признайтесь, мессер Плутон, вы пошутили.

Caterina Sforza: Agapito - Тут ключевое "кружащий голову", а как назывался напиток - бедный африканский принц мог и незапомнить!

Джованни Борджиа: Ты право, пьяное чудовище, я знаю - истина в вине... (с) (и т.д., и т.п.))) А утром.... *огляделся по сторонам* в пиве)))) Не, если кроме шуток, то гулять - хорошо, а хорошо гулять - еще лучше. Эх, за здоровье присутствующих здесь дам и не только дам, и не только присутствующих! Agapito пишет: уж во здравие кардинала Валенсийского - тем паче! Мессер Плутон, так молчали исключительно из скромности *поперхнулся, произнося непривычное слово* *смахнув благородную пыль с бутыли киселя* На следующей неделе, мессер, на следующей неделе. Как и договаривались.

Плутон: *Недоумевающе* Мне было сказано, что эта штука называется - кисель. А... а что? Белый господин подшутил над диким африканцем с берегов реки Нил?

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: - Тут ключевое "кружащий голову", а как назывался напиток - бедный африканский принц мог и незапомнить! Правильно, пьем для запаха, дури и своей хватит.

Джованни Борджиа: Плутон пишет: *Недоумевающе* Мне было сказано, что эта штука называется - кисель. *бьюсь головой о стену, что такая мысль не пришла мне в голову* Назвал бы киселем... хм... вот тут просто для воображения.ю Э-э-х!!!

Джованни Борджиа: Agapito пишет: Джованни Борджиа - и кисель? *оживившись* Еще бы, мессер Агапито, Вам не знать.

Caterina Sforza: Обнимая нежно кота кузена. - Вот они, римские пороки, налицо... и на лице *задумчиво посмотрелась в зеркало*

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: Вот они, римские пороки, налицо... и на лице *вкрадчиво* Я Вам все на ушко расскажу. Посмотрим, как Вы тогда будете относиться к римским... порокам. ))))

Caterina Sforza: Джованни Борджиа Боюсь, вам придется тогда близко познакомиться с миланскими... добродетелями!

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: Боюсь, вам придется тогда близко познакомиться с миланскими... добродетелями! *нахально* А я не боюсь!

Caterina Sforza: Джованни Борджиа *наставительно* А бояться не нужно! Нужно расслабиться и получать удовольствие!

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: А бояться не нужно! Нужно расслабиться и получать удовольствие! *оживившись* Наш человек!

Giovanni Sforza: Caterina Sforza пишет: Сфорца славятся своим гостеприимством, правда, кузен? Истинная правда, милая кузина. Особенно если за гостеприимство платит гость. *прочитав последний разговор кузины и мессера Джованни* Кузина, кажется, Вы решили всех Борджиа на свою сторону привлечь. Вон, смотрю, уже и без моей помощи обходитесь...

Лукреция Борджиа: Ой, не ожидала, что наша с Джованни попойка культурная программа будет причиной такого пристального внимания Александр VI пишет: Дети гуляют с благословения папы. Ох, а я-то думала, и почему утром голова не болит? Благословение Папы - великая вещь. Папа, спасибо Giovanni Sforza пишет: Так вот, значит, чем ты занимаешь, пока супруг не видит... Ну-ну, дорогая, вот погоди! Дорогой, а ты позабыл все те чудные мохито, клубничные и классические, бокалы вина, которые мы распили в нашем славном родном городе Пезаро? Можно наконец и с любимым братом тоже... отметить встречу? Плутон пишет: и когда мы с мессером Джованни по этому поводу в траттории "Му-му" пили кружащий голову вишневый кисель... этот исторический факт прошел мимо внимания собравшихся в ризнице господ и дам! А чего вы молчали? За это надо выпить *побежала в поисках культурного дополнения к отдыху*

Giovanni Sforza: Лукреция Борджиа пишет: Дорогой, а ты позабыл все те чудные мохито, клубничные и классические, бокалы вина, которые мы распили в нашем славном родном городе Пезаро? Дорогая, не забывай, ты пила эти чудные мохито бокалы вина со своим законным мужем! А тут вон что? Всего один день провела с братиком, и: Лукреция Борджиа пишет: А чего вы молчали? За это надо выпить Вот, значит, как он тебя воспитывает? Ох, эти Борджиа... Кузина, елы-палы, куда Вы все мои бутылки заныкали перепрятали?

Лукреция Борджиа: Giovanni Sforza пишет: Дорогая, не забывай, ты пила эти чудные мохито бокалы вина со своим законным мужем! Дорогой, не забывай, ничто не мешает нам пить вместе и дальше - мохито, вино и даже молоко. Вот только воду из Тибра я бы пить не стала Ну или, если ты считаешь, что Giovanni Sforza пишет: Вот, значит, как он тебя воспитывает? Ох, эти Борджиа... Давай тогда развлекаться как-нибудь более возвышенно

Giovanni Sforza: Лукреция Борджиа пишет: ничто не мешает нам пить вместе и дальше Дорогая, не забывай, ты говорила, что у тебя коньяк есть что я всегда готов повторить прекрасные моменты нашей жизни. Лукреция Борджиа пишет: Давай тогда развлекаться как-нибудь более возвышенно Любимая, я подарю тебе эту звезду...

Лукреция Борджиа: Giovanni Sforza пишет: Любимая, я подарю тебе эту звезду... *со вздохом* и зачем мне звезда, если у нас небо видно крайне редко? Ах, если бы звезды привешивали снизу к тучам Giovanni Sforza пишет: Дорогая, не забывай, ты говорила, что у тебя коньяк есть что я всегда готов повторить прекрасные моменты нашей жизни. Аха, а еще лучше - сотворить новые, еще более прекрасные. Кстати, это прекрасный тост

Giovanni Sforza: Лукреция Борджиа пишет: Кстати, это прекрасный тост *хватается за голову и, проклиная кузину, ищет хотя бы одну бутылку* О Боже, и это всего один день общения с Джованни...

Рамиро де Лорка: Caterina Sforza пишет: - А вы не берите плохой пример с Лукреции со товарищем, присоединяйтесь к нам! Сфорца славятся своим гостеприимством, правда, кузен? Плохой пример? Господь с Вами, мадонна, я сам один сплошной грех. Но за Вас обязательно осушу свой бокал подам другим хороший пример Agapito пишет: Я на службе не пью, мессер, но сейчас я в ризнице. Да и повод у Вас такой, что грех отказаться. Так что с удовольствием пропущу вместе с Вами, а уж во здравие кардинала Валенсийского - тем паче! *Наливает* Ну, тогда предлагаю тост - за Борджиа. За Чезаре Борджиа *многозначительно добавил и отсалютовал секретарю*.

Agapito: Рамиро де Лорка За Борджиа! *прочитав все вышеизложенное* количество коллективных попоек культурных программ, смотрю, стремительно увеличивается... Лукреция Борджиа, Giovanni Sforza, просто покорен вашими душевными семейными отношениями.

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: стоило Сфорца предъявить права на свою жену - неужели ему недостаточно чести числиться зятем самого понтифика? - и совместные попойки были забыты... ...Сфорца сделал свое дело, Сфорца может уходить *опрокинул в себя бокал из только что найденной наконец бутылки* вот так, значит... И он еще уверял меня в нашей крепкой мужской дружбе... *ушел напиваться*

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: И он еще уверял меня в нашей крепкой мужской дружбе... *снисходительно* Борджиа - не Сфорца. Мы - люди мафии семьи.

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа а я тебе еще наливал, как другу... Больше не налью. Будешь пить кисель.

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: Будешь пить кисель. *нахально ухмыляясь* смотрю, тебе покоя не дает наш с Плутоном хмельной кисель?

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа пишет: смотрю, тебе покоя не дает наш с Плутоном хмельной кисель? Скорее то, на что ты так туманно намекал мессеру Агапито: Джованни Борджиа пишет: *оживившись* Еще бы, мессер Агапито, Вам не знать.

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza, три ха-ха, мессер Агапито всецело предан Борджиа... *подумав, справедливости ради* По крайней мере, одному из нас.

Giovanni Sforza: Я понял, у вас там мафиозные семейные попойки... Бедныйянесчастныйникомуменянежалко... *ушел пить совсем*

Джованни Борджиа: Бедныйянесчастныйникомуменянежалко... *покровительственно* Ты предпочитаешь, чтобы тебя жалели? Поверь, есть более приятные способы проведения... досуга.

Caterina Sforza: Джованни Борджиа Например - заговоры! А вот кому заговор недорого! Подходи, налетай!

Санча Арагонская: Caterina Sforza пишет: А вот кому заговор недорого! Подходи, налетай! Кто тут первый в цари? Никого? Тогда я первая.

Caterina Sforza: Оказывается Чезаре Борджия царицами соблазняли?!

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: Оказывается Чезаре Борджия царицами соблазняли?! *ехидно* И он соблазнился. *в сторону, гордо* В этом мы, Борджиа, не промах!

Даниэла Воробышек: *хихикает* Джованни Борджиа я посмотрю на Вас, когда Вы наконец познакомитесь с моей хозяйкой!

Джованни Борджиа: Даниэла Воробышек пишет: Джованни Борджиа я посмотрю на Вас, когда Вы наконец познакомитесь с моей хозяйкой! *облизнувшись* Да вы только грозитесь...

Agapito: Caterina Sforza пишет: А вот кому заговор недорого! Недорого? Помнится, монна, Вы упоминали о договорной цене. И мы с Вами еще собирались делиться поровну. Не берите недорого, монна. Такие мастер-классы, как Ваш, должны проходить за самую высокую цену. Giovanni Sforza пишет: на что ты так туманно намекал мессеру Агапито О той бутылочке, которую мы распили с мессером Джованни, до сих пор у меня самые... вкусные воспоминания!

Giovanni Sforza: Agapito пишет: Не берите недорого, монна. *мрачно* она сейчас внушительную сумму получить намеревается и еще половину внушительной суммы как проценты, да еще и долг с несчастного кузена... Разумеется, она может себе позволить брать недорого... И не слушайте Вы ее, мессер Агапито. Ничем она с Вами не поделится.

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: И не слушайте Вы ее, мессер Агапито Душа радуется столь теплым семейным отношениям.

Agapito: Джованни Борджиа пишет: Душа радуется столь теплым семейным отношениям. Душа Борджиа радуется теплым семейным отношениям у Сфорца. Кто бы сомневался.

Санча Арагонская: Agapito пишет: Душа Борджиа радуется теплым семейным отношениям у Сфорца *задумалась* Чем больше раздоров, тем лучше для Неаполя. Ссорьтесь, господа, ссорьтесь. *оживленно* Да вы уже и начали! Александр VI пишет: Я вообще начинаю думать, что герцог Пезаро – неподходящий муж для тебя, Лукреция Александр VI пишет: Вот я и спрашиваю себя, насколько Джованни Сфорца достоин такой чести? В чем, в сущности, он нам полезен, что мы должны пожертвовать нашей драгоценной девочкой, распрощавшись с ней без надежды снова увидеться? Джованни Борджиа пишет: Сфорца сделал свое дело, Сфорца может уходить *пританцовывает*

Джоффре Борджиа: Санча Арагонская пишет: *пританцовывает* И чего это ты пританцовываешь, дорогая моя жена?

Caterina Sforza: Вы, господа Борджия и иже с ними, поосторожнее! Мы с кузеном всегда договоримся, за наличные! А о вас такого не скажешь, у вас все по любви, да по любви!

Giovanni Sforza: Ага, с Вами, пожалуй, договоришься... Это как же мы будем договариваться, кузина? Вам все, а бедному мне одни долги?

Caterina Sforza: Giovanni Sforza Ах, кузен, как можно быть таким подозрительным? Разве я вас обманывала? *в сторону* а вы докажите!

Санча Арагонская: Caterina Sforza пишет: А о вас такого не скажешь, у вас все по любви, да по любви! Самая большая любовь - по расчету. Главное, чтобы расчет был правильным.

Agapito: Как быстро Вы учитесь у Борджиа, монна Санча...

Санча Арагонская: Agapito пишет: Как быстро Вы учитесь у Борджиа, монна Санча... *в сторону* Сразу видно, мессер Агапито, что до Вас еще не дошли слухи о способностях неаполитанцевок.

Agapito: Надеюсь познакомиться с Вами, монна Санча. Вы меня просветите, надеюсь?

Санча Арагонская: Agapito пишет: Вы меня просветите, надеюсь? *накручивая прядь волос на палец - ничего не поделаешь, дурная привычка* Вашего господина я уже... просветила.

Giovanni Sforza: Лукреция Борджиа пишет: . И разве можно разлучить жену и мужа, чей брак освящен? О, моя дорогая! Ну хоть ты тут меня не обижаешь! *кинул неприязненный взгляд в сторону этого моего свадебного дружки*

Джованни Борджиа: Giovanni Sforza пишет: *кинул неприязненный взгляд в сторону этого моего свадебного дружки* *в сторону, меланхолично* А я, может, просто хочу еще на одной свадьбе погулять...

Лукреция Борджиа: Giovanni Sforza пишет: Ну хоть ты тут меня не обижаешь! На самом деле я с ужасом жду ответа на свой вопрос. Как-то предчувствие нехорошее. Джованни Борджиа пишет: А я, может, просто хочу еще на одной свадьбе погулять... Вот оно. Циничная корыстность "по Борджиа".

Джованни Борджиа: Лукреция Борджиа пишет: Как-то предчувствие нехорошее. *невинно* И почему всплыло в памяти что-то вроде: "Предчувствия ее не обманули?" Лукреция Борджиа пишет: Циничная корыстность "по Борджиа". *ухмыляясь* Какая такая корысть-морысть? Честность, просто честность.

Caterina Sforza: Джованни Борджиа, Лукреция Борджиа *умиленно* Высокие, высокие отношения (с)

Джованни Борджиа: Caterina Sforza, что, завидно?

Caterina Sforza: Джованни Борджиа Отнюдь! *попыталась взглянуть на кузена по-новому, по-борджиевски, не получилось, тяжело вздохнула* Такое не всем...эээ... дано! *осенило* Так вам мастер-класс проводить надо! Монна Лукреция, мессир Джованни! "Как полюбить родственников и перестать беспокоится"! Я первая в очереди!

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: Как полюбить родственников и перестать беспокоится"! Я первая в очереди! Монна Катерина, велкам! *быстро стягивая камзол* Я уже заждался. UPD. И можете не беспокоиться, наш папа еще раньше того, что в XXI веке, разрешил средства... хм... контрацепции. Только об этом молчал. *ухмыляясь* и не только в особых случаях.

Caterina Sforza: Джованни Борджиа *привязывая к столбикам кровати чулочками* Да-мы-ы-ы! Преподаватель готов!

Джованни Борджиа: Вдогонку, так общего образования. Ватикан разрешил контрацепцию... в особых случаях Только они все особые))))

Джованни Борджиа: Caterina Sforza пишет: Да-мы-ы-ы! Преподаватель готов! В очередь, дамы, в очередь. Я, конечно, Борджиа, но... *пытаясь подобрать слова, чтобы объяснить особенности мужской физиологии*... *через минуту - чёрт, чёрт, чёрт, нужно было слушать учителя словесности* В общем, дамы, по одной!



полная версия страницы