Форум » Regnum caelorum » Беседы в ризнице. Поговорим о приятном. ;) » Ответить

Беседы в ризнице. Поговорим о приятном. ;)

Caso:

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Даниэла Воробышек: *сытая и довольная* конечно, у мессера Ги очумелые ручки, еще бы по ним не изголодаться! А ваши ручки каковы, мессер Меркуцио ?

Пантисилея: Даниэла Воробышек пишет: у мессера Ги очумелые ручки, еще бы по ним не изголодаться! А ваши ручки каковы, мессер Меркуцио ? *обалдела* все, Дани по рукам пошла в разгул пошла!! Ужас!!

Джованни Борджиа: Меркуцио пишет: Воистину, некий рогатый господин должен быть нам премного благодарен за то, как смело и энергично мостим мы, порой, его адовы владения... Как Вы уже писали, мессер, Вы всегда выбираете не ту сторону. За Вашу смелость (она Вам еще понадобится) и здоровье (а вот тут я сомневаюсь). Даниэла Воробышек... хм... интересно, и что теперь скажет принцесса Сквиллаче?


Санча Арагонская: Джованни Борджиа пишет: интересно, и что теперь скажет принцесса Сквиллаче? *наморщив носик* Что я скажу своей служанке, решать только мне, мессер Джованни. В любом случае - не прилюдно. *поманила Даниэлу за собой* Прикрой получше дверь, здесь везде уши. И теперь послушай, что я расскажу тебе о мужчинах. *далее идет неразборчивый шепот, изредка прерываемый смешками и хихиканьем*

Даниэла Воробышек: одну минутку, Ваша Светлость, пожалуйста... *высунулась из-за прикрытой двери* Пантисилея пишет: все, Дани по рукам пошла в разгул пошла!! Между прочим, я девушка порядочная! И говорила про очень-очень умелые ручки мессера Ги, которыми он камамберчик мне кладет и эти... как там их... ракле..флетти! А по рукам в разгул хожу исключительно для пользы дела! Джованни Борджиа а моя хозяйка знает, что я только для нашего с ней блага! Я вот даже когда заблужусь... заблудюсь... ну, в общем, не ту комнату найду, и то из этого пользу извлеку! Просто вы об этом еще не знаете. *вернулась к принцессе Сквиллаче, поплотнее прикрыв за собой дверь, и неразборчивый шепот, прерываемый смешками и хихиканьем, возобновился с новой силой*

Меркуцио: Джованни Борджиа пишет: Как Вы уже писали, мессер, Вы всегда выбираете не ту сторону. За Вашу смелость (она Вам еще понадобится) и здоровье (а вот тут я сомневаюсь). Ничего, мессер, как говорят у нас в Тоскане: Бог не выдаст - свинья не съест. Даниэла Воробышек пишет: Между прочим, я девушка порядочная Да уж вижу, как некоторые черезмерно порядочные, здесь так порядком упорядочивают направо-налево, что только держись! Что ж до ручонок моих, то позвольте вам, монна, хоть бантик на фартушке поправить раз мессер Ги кругом камамбером обложил)) Пантисилея пишет: Дани... в разгул пошла!! Монна Кьяра! А монна Кьяра? а мы-то когда изволим пройтись?..

Даниэла Воробышек: Меркуцио пишет: позвольте вам, монна, хоть бантик на фартушке поправить *поведя плечиком* Хм! Больно надо! Бантик на фартушке я и сама себе поправлю! Вы вот мне пиццы только обещали, а обещаниями сыта не будешь! Меркуцио пишет: Монна Кьяра! А монна Кьяра? а мы-то когда изволим пройтись?.. Ха-хааааа! И нечего тебе, Панти, меня в загулах обвинять! Сама вон бегаешь!

Меркуцио: Даниэла Воробышек пишет: Вы вот мне пиццы только обещали, а обещаниями сыта не будешь! Пооооооооонятно, проверочку, значит устроим)) Ну, что ж, налетай, пока не остыло:

Agapito: Путь к сердцу Даниэлы явно лежит через ее желудок.

Меркуцио: Agapito пишет: Путь к сердцу Даниэлы явно лежит через ее желудок. Сам удивляюсь, мессер Агапито! Первый раз эдакое диво встречаю))

Джованни Борджиа: Agapito пишет: Путь к сердцу Даниэлы явно лежит через ее желудок. *усмехаясь* есть и более приятные пути к сердцу женщины.

Giovanni Sforza: Джованни Борджиа еще бы, тебе ли не знать.

Санча Арагонская: Джованни Борджиа пишет: есть и более приятные пути к сердцу женщины *поправляя растрепавшиеся от... усердной молитвы волосы* Ой, я видимо пропустила. Неужели речь шла о сердце? Giovanni Sforza пишет: еще бы, тебе ли не знать *задумчиво* замужем я за младшим, исповедовалась среднему... Не пора ли проэкзаменовать старшего?

Ги де Вильфор: *кто о чем, а Ги - о бане разбойнике* О, любезный мой мессер Рамиро! Как вам кажется, у нас с вами появился достойный(?) противник в лице второго издания Лиссандро?! Занятный господин, имхо... Интересно будет погоняться за таким ))))

Джованни Борджиа: Ги де Вильфор пишет: у нас с вами появился *умиленно* Начальник городской стражи и французский лейтенант - чУдный тандем. Ги де Вильфор пишет: Интересно будет погоняться за таким *подмигнув* До этой минуты, лейтенант, мне казалось, что Ваши интересы ближе к... хм... кулинарной теме (и тем, что за нею последует)))))) *в сторону, задумчиво* нам бы на каждого оккупанта своего Лиссандро, пусть бы играли в догонялки. Рим целее был бы.

Ги де Вильфор: Джованни Борджиа пишет: До этой минуты, лейтенант, мне казалось, что Ваши интересы ближе к... хм... кулинарной теме (и тем, что за нею последует)))))) А когда для лейтенанта одно мешало другому?! Мы и с контурными картами успеем, и с тартифлетом, и с долгом службы - как же без этого! ))))

Джованни Борджиа: Ги де Вильфор Эх, лейтенант, встреться мы бы в другое время и в другом месте, клянусь богом, мы бы нашли общий язык!

Ги де Вильфор: Джованни Борджиа пишет: мы бы нашли общий язык! Тысяча чертей! Золотые слова, мессер!

Пантисилея: Меркуцио пишет: А монна Кьяра? а мы-то когда изволим пройтись?. Приношу свои нижайшие извинения. Реал крепко держит в своих цепких лапках Но я уже здесь, и вся - ну почти вся - к вашим услугам, мессер.

Ги де Вильфор: Пантисилея пишет: Но я уже здесь, и вся - ну почти вся - к вашим услугам, мессер. Ну уж нетушки, монна Пантисилея! Старшим нужно уступать места в общественном транспорте дорогу! У мессера Меркуцио еще вся жизнь впереди, а вот у меня... ))))))))



полная версия страницы