Форум » Regnum caelorum » Обсуждение сюжета » Ответить

Обсуждение сюжета

Capriccio: Идеи, планы, согласования - все решается здесь. Ну а завесу над вашими тайными договоренностями пусть приоткроет игра.

Ответов - 333, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All

Gem: Мадонна, вы ни у кого разрешения спросить не забыли?

Lorenzo: Лючия Фальеро Мадонна, мне подождать завершения Вашего текущего эпизода? Ваш турок, похоже, полагает, что может диктовать Вам как себя вести...

Gem: Прошу прощения, мессер, я никак не привыкну, что у вас в Европе мужчины на побегушках у женщин.


Caso: Монна Беатриче, Вы тут скучали? Мне кажется, что Вам предписан визит к магу...

Беатриче Руфоло: С удовольствием посещу столь загадочную личность

Лючия Фальеро: Lorenzo Нет необходимости ждать завершения текущего эпизода, мессер Лоренцо Но все же примите голубя с письмом, я должна кое о чем Вас предупредить.

Sebastiano: Монна Беатриче, надеюсь Вы почтите своим вниманием послание от скромного живописца, полагающего, что если бы Парис увидел Вас, он не колебался бы ни мгновения в выборе, кому вручить яблоко?

Лючия Фальеро: Lorenzo Мессер, я готова встретиться с Вами в любое удобное для Вас время. Как только покину замок Ангела )))

Yves d'Allegre: Монна Джулия, я буду счастлив Вас встретить.

Джулия Фарнезе: Yves d'Allegre Посмотрим, насколько счастливой сделаете меня Вы, мессер.

Magnus: Слуге моему Плутону: приватная записка ждет.

Cesare Borgia: Хотелось бы уточнить – кого я вижу, покидая покои Джема? Мессер Мастифо Мустафа? Монна Лючия – Вы, наверно, уже отошли?

Лючия Фальеро: Cesare Borgia Это зависит от того, как быстро увел меня дон Луис)

Cesare Borgia: Лючия Фальеро Мадонна, дон Луис с одной стороны заинтересован задержаться и дождаться меня, а с другой, несомненно выполнит Вашу просьбу, если Вы выразите желание переодеться как можно скорее. Но чтобы Вам не стоять под дверью, давайте решим, что он Вас увел?

Джулия Фарнезе: Чезаре, Джованни, Жоффре Молодые люди, позвольте поинтересоваться, а в каких мы с вами отношениях? В смысле, дружеских или не очень? Разные источники придерживаются разных версий.

Cesare Borgia: Джулия Фарнезе Со мной, я полагаю, в дружеских - зачем мне ссориться с отцом?

Жоффре Борджиа: Монна Джулия, полностью согласен с братом, не вижу причин портить отношения со столь очаровательной дамой. Напротив, почту за честь считать Вас своим другом. Тем более, что Ваше заступничество перед отцом может мне очень пригодиться.

Джованни Борджиа: Джулия Фарнезе Я думаю, что мои браться уже все сказали. И за меня тоже.

Lorenzo: Какое трогательное семейное единство! Обещаю приложить все силы, чтобы его разрушить

Джованни Борджиа: Lorenzo пишет: Какое трогательное семейное единство! Не в единстве дело, мессер Lorenzo. Речь шла о внешних проявлениях. А вот то, что у каждого в душе - простите, остается за семью печатями... Пока) Подобное же единодушие говорит о родстве душ... или о том, что не во всем братья Борджиа проявляют неблагоразумие.



полная версия страницы